意味 | 例文 (9件) |
Whip Itの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 9件
To miniaturize a whip antenna having a radiation element and a parasitic element and to make it usable as a broadband antenna even when a feeding point is made high in the whip antenna.例文帳に追加
放射素子と無給電素子とを有するホイップアンテナにおいて、小型化することができると共に給電点を高くしても広帯域化できるようにする。 - 特許庁
The linear antenna is constituted, so as to make it function as a whip-type antenna by drawing out the linear antenna 50 from the guide member 402.例文帳に追加
また、線状アンテナ50をガイド部材402から引き出すことにより、ホイップ形アンテナとして機能させる構成にした。 - 特許庁
for without moral force to whip it into action, the achievements of the intellect would be poor indeed. 例文帳に追加
というのは、知性を行動に駆り立てる道徳の力がなければ、その達成するものは実に貧弱なものとなるのですから。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
A whip antenna 4 is arranged in a lower casing 1, and a whip antenna 5 is arranged in an upper casing 2, and a ground board 11 and a ground board 22 are separated in a high frequency manner, so that it is possible to obtain the high antenna efficiency and the diversity gain.例文帳に追加
下部筐体1にホイップアンテナ4を配置するとともに、上部筐体2にホイップアンテナ5を配置し、グランド板11とグランド板22を高周波的に切り離すことにより、高いアンテナ効率とダイバーシチ利得を得る。 - 特許庁
This suppresses the mutual interface with a portable radiotelephone, facilitates recognizing it from a distance by drawing up its whip antenna 6a to make a good data communication, and allows it to be easily mounted or replaced.例文帳に追加
これにより携帯無線機との相互干渉を抑制でき、ホイップアンテナ6aを引き出すことにより遠方から認知しやすくなり、良好にデータ通信を行うことができると共に容易に実装、交換が可能となる。 - 特許庁
While transmission or reception is performed by the whip antenna 11, an impedance changeover switch 114 and an impedance switching circuit 115 vary the impedance of the internal antenna 12 and connect it to a substrate.例文帳に追加
ホイップアンテナ11で送信又は受信している時に、インピーダンス切替スイッチ114とインピーダンス切替回路115で、内蔵アンテナ12のインピーダンスを変え、基板に接続する。 - 特許庁
The resonate ring 14 is laid where it is moved along the long direction of the external tube 2 from the maximum point of current distribution of the whip antenna 6.例文帳に追加
共振リング14は、ホイップアンテナ6の電流分布の最大点から外部筒体2の長さ方向に沿って移動させた位置に設けられている。 - 特許庁
意味 | 例文 (9件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Belfast Address” 邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一 この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |