例文 (36件) |
Your uncleの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 36件
Make a bow to your uncle! 例文帳に追加
伯(叔)父さんにお辞儀なさい - 斎藤和英大辞典
I want to talk with your uncle.例文帳に追加
あなたの叔父さんと話し合いたい。 - Tatoeba例文
I want to talk with your uncle. 例文帳に追加
あなたの叔父さんと話し合いたい。 - Tanaka Corpus
Has your uncle been in Japan since last month?例文帳に追加
先月以来、君のおじは日本に来ましたか? - Weblio Email例文集
Is this the key your uncle is looking for?例文帳に追加
これはあなたのおじさんが探している鍵ですか。 - Tatoeba例文
Your uncle and I have known each other for many years.例文帳に追加
君のおじさんとは長年の知り合いだ。 - Tatoeba例文
By rights, you should succeed to your uncle's estate.例文帳に追加
当然君はおじさんの財産を相続すべきだ - Eゲイト英和辞典
Is this the key your uncle is looking for? 例文帳に追加
これはあなたのおじさんが探している鍵ですか。 - Tanaka Corpus
Your uncle and I have known each other for many years. 例文帳に追加
きみのおじさんとは長年の知り合いだ。 - Tanaka Corpus
"You mean you're staying here with your uncle, like a good boy?" 例文帳に追加
「君はおじさんとここに残るってことかな?」 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』
Your uncle appears to be leading an idle life, but I hear he is actually quite somebody [quite an important person]. 例文帳に追加
叔父さんはのらくらしているけれども, 実際は偉いんだそうだね. - 研究社 新和英中辞典
Your uncle is very generous to buy you that car for your birthday.例文帳に追加
誕生日祝いにあんな車を買ってくれるなんて君のおじさんは気前がいいね - Eゲイト英和辞典
and until the Wicked Witch dies you will not see your uncle and aunt again. 例文帳に追加
そして邪悪な魔女が死ぬまでは、おまえはおじさんにもおばさんにも会えぬのだ。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
"I think," said his uncle, with restraint, "that we are sufficiently convinced of your interest in electricity." 例文帳に追加
叔父が遠慮がちに答えた。「電灯に対するおまえの興味はよくわかったよ」 - G.K. Chesterton『少年の心』
例文 (36件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY” 邦題:『少年の心』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”The Fad Of The Fisherman” 邦題:『釣り人の習慣』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |