1016万例文収録!

「_目」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

_目を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 49910



例文

五段例文帳に追加

Act Five  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

六段例文帳に追加

Act Six  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

七段例文帳に追加

Act Seven  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

八段例文帳に追加

Act Eight  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

九段例文帳に追加

Act Nine  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

二段例文帳に追加

Second Act  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三段例文帳に追加

Third Act  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

四段例文帳に追加

Fourth Act  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

二段例文帳に追加

Second section  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

三段例文帳に追加

Third section  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

四段例文帳に追加

Forth section  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

五段例文帳に追加

Fifth section  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

二幕例文帳に追加

Act (Nimakume)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

二幕例文帳に追加

Act II  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三幕例文帳に追加

Act III  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

四幕例文帳に追加

Act IV  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

五幕例文帳に追加

Act V  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

六幕例文帳に追加

Act VI  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

二代例文帳に追加

The Second  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文帳に追加

The Natsume family  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文帳に追加

Table of Contents  - 金融庁

例文帳に追加

(i) Objectives  - 金融庁

例文帳に追加

Table of Contents  - 金融庁

例文帳に追加

TABLE OF CONTENTS  - 特許庁

例文帳に追加

EYE MASK - 特許庁

例文帳に追加

EYELET PLATE - 特許庁

地棒例文帳に追加

JOINT ROD - 特許庁

地材例文帳に追加

JOINT MATERIAL - 特許庁

ミシン例文帳に追加

PERFORATION - 特許庁

I.例文帳に追加

I. PURPOSE - 厚生労働省

X.例文帳に追加

X. INVENTORY - 厚生労働省

例文帳に追加

Table of contents - 厚生労働省

例文帳に追加

Table of Contents  - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

例文帳に追加

Table of Contents  - Free Software Foundation『フリーソフトウェアは独占的ソフトウェアよりも信頼できる』

例文帳に追加

Table of Contents  - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』

がちの例文帳に追加

eyes with a large iris  - 斎藤和英大辞典

のつんだ織例文帳に追加

close texture  - 斎藤和英大辞典

の荒い織例文帳に追加

loose texturecoarse texture  - 斎藤和英大辞典

が合った。例文帳に追加

Their eyes met. - Tatoeba例文

例文帳に追加

Lookers-on see most of the game. - 英語ことわざ教訓辞典

弱りに祟り例文帳に追加

Misfortunes never come singly. - 英語ことわざ教訓辞典

の粗い編み例文帳に追加

open weave - Eゲイト英和辞典

的を成就する例文帳に追加

終局の的なら)to attain one's object―(志す的なら)―accomplish one's purposeeffect one's purpose―(前の的なら)―gain one's endcarry one's point  - 斎藤和英大辞典

鵜の鷹ので顔のあらを捜す例文帳に追加

to scrutinize one's face  - 斎藤和英大辞典

4-7 行、15-17 行、そして 20 行例文帳に追加

Lines 4-7, 15-17, 20 :  - PEAR

」は録・条の意味がある。例文帳に追加

The term 'moku' means mokuroku (list) and jomoku (article).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(本の)次, 録.例文帳に追加

a table of contents (in a book)  - 研究社 新英和中辞典

傘のうち例文帳に追加

Lamplight, distance or an umbrella makes every woman look beautiful.  - 斎藤和英大辞典

細工、網組織例文帳に追加

network  - 斎藤和英大辞典

例文

鵜の鷹ので捜す例文帳に追加

to seek with eager eyes  - 斎藤和英大辞典

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
英語ことわざ教訓辞典
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Free Software is More Reliable!”

邦題:『フリーソフトウェアは独占的ソフトウェアよりも信頼できる』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳は 結城 浩 <hyuki@hyuki.com> が行ないました。
プロジェクト杉田玄白 正式参加テキスト。
  
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ”

邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

日本語版の著作権保持者は &copy;1999
山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。
  
原題:”Homesteading the Noosphere”

邦題:『ノウアスフィアの開墾』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Eric S. Raymond 著
山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS