例文 (12件) |
boat festivalの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 12件
Kouchi-matsuri Festival's boat event (December 21, 1999) 例文帳に追加
河内祭の御舟行事(1999年12月21日) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Dragon Boat Festival came from China and it became known as the Boys' Festival.例文帳に追加
中国から端午節が伝わり、端午の節句になりました。 - 時事英語例文集
Toride-jinja Shrine's whaling boat festival (December 15, 1997) 例文帳に追加
鳥出神社の鯨船行事(1997年12月15日) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Senko-sai Festival (boat parade: August 17 every year) 例文帳に追加
船幸祭(船上渡御:毎年8月17日) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kibune-jinja Shrine boat festival (December 20, 1996; Manazuru-machi, Ashigarashimo-gun; Kibune Matsuri Hozonkai [Kibune-matsuri Festival Preservation Association]) 例文帳に追加
貴船神社の船祭り(1996年12月20日 足柄下郡真鶴町 貴船祭保存会) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
July 12-14: Nanba Gion Matsuri Festival (held in Osaka City, Osaka Prefecture) (On the 12th, the first day of the festival, horen (imperial carriage) is taken on the ship to go round, called funatogyo a ritual to place divine spirits on the boat to cross the river) 例文帳に追加
7月12~14日:難波祇園祭(大阪府大阪市)(初日の12日には鳳輦を船に乗せて巡幸する船渡御が行われる) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The festival has been held since 1928 to celebrate the enthronement of Emperor Showa and recreates the Heian period boat trip along Oi-gawa River that flows to Mt. Arashiyama. 例文帳に追加
昭和天皇即位を記念して昭和3年より催行されているもので、嵐山の大堰川にて平安時代の船遊びが再現される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the Chinese language bloc, even today people still take part in row boat races (ryusen or dragon boats) as Dragon Boat Festival that was associated with the fact that people took to the water in boats trying save Qu Yuan. 例文帳に追加
中国語圏では、現在も屈原を助ける為に船を出した故事にちなみ、龍船節として手漕舟(龍船あるいはドラゴンボート)の競漕が行われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Danjiri-bayashi is festival music which is played to accompany the drawing danjiri (decorative portable shrines; floats used in festivals), and in the region centered on the northern part of Osaka City which does not possess danjiri for some reasons it refers to the 'hetari' style which is festival music played by itself on a stage, turret and also a boat for funatogyo (a ritual to place divine spirits on boat, to cross a river). 例文帳に追加
地車囃子(だんじりばやし)とは、地車曳行の際に演奏される祭囃子のことであるが、何らかの事情で山車(地車)を保有していない大阪市北部を中心とした地域などで、地車とは独立した音楽として舞台や櫓(矢倉)、さらに船渡御の船等において「へたり」で演奏・奉納される祭囃子のことでもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It was also called Meiyurinmo-bon because the chapters of Kiritsubo (The Paulownia Court), Hahakigi, Hana no En (The Festival of the Cherry Blossoms), Wakana (new herbs) I and II, Hashihime (The Maiden of the Bridge), and Ukifune (A Drifting Boat) were faithfully copied from the manuscript by Teika, and even the order of the letters were the same. 例文帳に追加
桐壺、帚木、花宴、若菜上下、橋姫、浮舟については定家の自筆本を文字の配列に至るまですべてそのまま写したとされていることから明融臨模本とも呼ばれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The portable shrine is carried in different ways depending upon the festival - some are carried solemnly, some with high spirits, some go on togyo by boat (Funatogyo), and some are carried in the water. 例文帳に追加
神輿は祭礼によって様々な運行のされ方があり、厳かに運行されるもの、威勢良く担がれるもの、船での渡御(船渡御)や水中で担がれるものなどがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
China and Japan have had the custom of appreciating the moon since ancient times, and particularly in Japan it is said that the custom has existed since the Jomon period; after the festival of moon viewing was introduced from China around the Heian period, the nobles had Kangetsu parties and boating parties (to enjoy the reflection of the moon swinging on the water surface from a boat, instead of viewing the moon directly) in which they would compose poems and enjoy drinking. 例文帳に追加
中国、日本では、月を愛でるという習慣が古くからあり、日本では縄文時代ごろからあるといわれ平安時代ごろから中国から月見の祭事が伝わると貴族などの間で観月の宴や舟遊び(直接月を見るのではなく船などにのったりして水面に揺れる月を楽しむ)など歌を詠んだり酒を飲んだりした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (12件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |