1016万例文収録!

「bread loaf」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > bread loafに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

bread loafの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 55



例文

The first force-feed member 46 having received a loaf of bread 12 from a separating conveyor 16 advances at a second speed lower than a first speed during the force-feed of loaves of bread 12 which are mutually pressed up to a slice position S of the blade 10 at the first speed.例文帳に追加

切離しコンベヤ16から食パン12を受け取った第1の押送部材46は、第1速度でブレード10でのスライス位置Sまでの間で相互に圧接される食パン12を押送する期間中は第1速度より低速の第2速度で前進移動する。 - 特許庁

After a loaf of bread is put into the bag 1, the adhesive layer 4 is stuck by interposing a portion with the layer 4 attached and heating, and in addition, an end out of the layer 4 is cut.例文帳に追加

袋1内に食パンを入れたのち、接着層4が付着されている部分を挟み付けて加熱して接着層4を接着させるとともに、接着層4から外側の端を切除する。 - 特許庁

The loaf of bread is lightly toasted, the upper layer 4 is then opened and a side dish or the like as a Japanese-style ingredient is put on the lower layer 5 followed by closing the upper layer 4 to effect sandwitching the ingredient at the openable part by the upper layer 4 and the lower layer 5.例文帳に追加

該食パンを軽くトーストし上層4を開き、下層5に和食の食材である惣菜等をのせて上層4を閉じると、開口部分で食材は上層4下層5に包まれる。 - 特許庁

As Caesar had his Brutus, every bed of charity must have its toll of a bath, every loaf of bread its compensation of a private and personal inquisition. 例文帳に追加

シーザーにブルータスがいたように、チャリティーのベッドには入浴という代価がつきものだし、パンには私的個人的質問という代償がともなう。 - O Henry『警官と賛美歌』

例文

"A loaf of bread," the Walrus said,"Is what we chiefly need:Pepper and vinegar besidesAre very good indeed--Now if you're ready Oysters dear,We can begin to feed." 例文帳に追加

『パンが一斤』とセイウチ曰く『それがもっぱら必要だ:さらにはコショウと酢もあればそれはなおさら好都合——さあ親愛なるカキくんたちよよければ食事を始めよう』 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』


索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE COP AND THE ANTHEM”

邦題:『警官と賛美歌』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) O Henry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS