| 意味 | 例文 |
came intoの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1477件
Before long she came into my room. 例文帳に追加
彼女はまもなく私の部屋に入ってきた。 - Tanaka Corpus
The police came and looked into all the evidence. 例文帳に追加
警察が来て、あらゆる証拠を調査した。 - Tanaka Corpus
Before long, she came into my room.例文帳に追加
彼女はまもなく私の部屋に入ってきた。 - Tatoeba例文
Immediately after the bell rang, the teacher came into the classroom.例文帳に追加
ベルが鳴るとすぐに先生が入ってきた。 - Tatoeba例文
The police came and looked into all the evidence.例文帳に追加
警察が来て、あらゆる証拠を調査した。 - Tatoeba例文
"How came you into this place," 例文帳に追加
「どうやってこの場所に入ってきたのですか。」 - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』
He entered into a boat, and crossed over, and came into his own city. 例文帳に追加
彼は舟に乗って向こう岸に渡り,自分の町に入った。 - 電網聖書『マタイによる福音書 9:1』
At that time that painting came into my mind. 例文帳に追加
その時その絵が私の頭に浮かびました。 - Weblio Email例文集
(i) the date on which the Consolidation-Type Merger came into effect; 例文帳に追加
一 新設合併の効力が生じた日 - 日本法令外国語訳データベースシステム
We don't know when this world came into being. 例文帳に追加
この世がいつ出現したのかわかってない。 - Tanaka Corpus
December 1: The JR (West) Commuter Train Series 321 came into use. 例文帳に追加
12月1日-JR西日本321系電車運行開始。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Wadayama - Fukuchiyama section (19.0 M≒30.58 km) came into operation as a branch line. 例文帳に追加
支線和田山~福知山間(19.0M≒30.58km)も開業。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
May 5, 1925: The Fudanotsuji - Hamaotsu section came into operation as an extension of the line, and as a result the entire line came into operation. 例文帳に追加
1925年(大正14年)5月5日-札ノ辻~浜大津間が延伸開業し、全線開通。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I came across a small fire a little ways into the woods.例文帳に追加
"森を抜ける小道で 小火(ぼや)を見掛けた" - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Do you know how the orcs first came into being?例文帳に追加
オークがどのように 生まれたか知っているか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
As I came up the mountain out of the misty valley into the sun...例文帳に追加
"山に登り" "霧の谷から光の尾根に" - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
That social welfare system came into existence [being] last year. 例文帳に追加
その社会福祉制度は昨年成立した. - 研究社 新和英中辞典
The earth came into existence about five thousand million years ago. 例文帳に追加
地球はおよそ50億年前に生まれた。 - Tanaka Corpus
No sooner had the bell rung than the teacher came into the classroom. 例文帳に追加
ベルが鳴るとすぐに先生が入ってきた。 - Tanaka Corpus
Then a good idea came into my mind. 例文帳に追加
そのとき良い考えが私の心に浮かんだ。 - Tanaka Corpus
We don't know when this world came into being.例文帳に追加
この世がいつ出現したのかわかってない。 - Tatoeba例文
Then a good idea came into my mind.例文帳に追加
そのとき良い考えが私の心に浮かんだ。 - Tatoeba例文
The earth came into existence about five thousand million years ago.例文帳に追加
地球はおよそ50億年前に生まれた。 - Tatoeba例文
No sooner had the bell rung than the teacher came into the classroom.例文帳に追加
ベルが鳴るとすぐに先生が入ってきた。 - Tatoeba例文
As soon as the bell rang, the teacher came into the classroom.例文帳に追加
ベルが鳴るとすぐに先生が入ってきた。 - Tatoeba例文
How came the stone into the goose, and how came the goose into the open market? 例文帳に追加
どういうわけで鵞鳥に宝石をしこみ、どういうわけでその鵞鳥が市場に出回ったんだ? - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
till they came out into another open field, 例文帳に追加
でもやがて、また開けた野原にやってきました。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
| 意味 | 例文 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”ROMEO AND JULIET” 邦題:『ロミオとジュリエット』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
