cornwallを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 21件
a Celtic language spoken in Cornwall 例文帳に追加
コーンウオールで使われていたケルト語 - 日本語WordNet
There's the duchess of cornwall and the loyal prince of wales例文帳に追加
♪コーンウォール公爵夫人とウェールズの王子♪ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It just never even occurred to me you existed outside of cornwall.例文帳に追加
思ってもいなかった あなたがコーンウォール出てたなんて - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Nara Kogei-kan (Nara Craft Museum): Received a visit of Charles, the Prince of Wales and the Duchess of Cornwall. 例文帳に追加
なら工藝館 -チャールズ英国皇太子夫妻来訪所 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Besides, in peaceful Cornwall, visitors did not arrive after ten o'clock at night. 例文帳に追加
そのうえ、平和なコーンワルでは、夜10時以降の訪問客などありえない。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
of or related to Cornwall or its people or the Cornish language 例文帳に追加
コーンウォールまたはその人々またはその言語の、あるいはそれらに関するさま - 日本語WordNet
The first son of the king is given a title of Prince of Wales, the Duke of Cornwall, or the Duke of Rothesay. 例文帳に追加
王の長男には、プリンス・オブ・ウェールズやコーンウォール公、ロスシー公の称号が授けられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I have said that scattered towers marked the villages which dotted this part of Cornwall. 例文帳に追加
先にも述べたとおり、コーンワルのこの地域には教会塔が散在していて、それが村々の目印のようになっている。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
He'll crack a crib in Scotland one week, and be raising money to build an orphanage in Cornwall the next. 例文帳に追加
ある時はスコットランドでけちな窃盗をする、と次の週はコーンウォールで孤児院建設のために金を調達する。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
There is no title of Crown Prince in England, and the Duke of Cornwall is often equated to Crown Prince. 例文帳に追加
イギリスには王太子(CrownPrince)という称号はないため、ウェールズ公爵の称号と、王太子という呼称はしばしば同一視される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
the nephew of the king of Cornwall who (according to legend) fell in love with his uncle's bride (Iseult) after they mistakenly drank a love potion that left them eternally in love with each other 例文帳に追加
(中世の伝説)コーンウォールのマルク王の甥で、永遠にお互いを愛するという惚れ薬を間違えて飲んだあと、おじの花嫁(イズー)と恋に落ちた - 日本語WordNet
the bride of the king of Cornwall who (according to legend) fell in love with the king's nephew (Tristan) after they mistakenly drank a love potion that left them eternally in love with each other 例文帳に追加
永遠にお互いを愛するという惚れ薬を間違えて飲んだ後、王の甥(トリスタン)と恋に落ちた(伝説による)コーンウォールの王の花嫁 - 日本語WordNet
I may have commented upon my friend's power of mental detachment, but never have I wondered at it more than upon that spring morning in Cornwall 例文帳に追加
前に友人の知的独立性の力について述べたことがあったと思うが、それをこのコーンワルの春の朝ほど不思議に感じたことはなかった。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
Our simple life and peaceful, healthy routine were violently interrupted, and we were precipitated into the midst of a series of events which caused the utmost excitement not only in Cornwall but throughout the whole west of England. 例文帳に追加
我々は単調な生活と平和で健康的な日常から引き離され、コーンワル地方はおろかイギリス西部全体に大きな興奮を巻き起こした事件の渦中に投げ込まれた。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
In the year 1857, at the summer assizes of the county of Cornwall, an unfortunate man, 2 said to be of unexceptionable conduct in all relations of life, was sentenced to twenty-one months' imprisonment, for uttering, and writing on a gate, some offensive words concerning Christianity. 例文帳に追加
1857年にコーンウォール州の夏季巡回裁判所で、日常生活の諸事にわたって申し分のない不幸な男[2]が、キリスト教に関する無礼な言葉を吐き散らし、門に書き付けたというので、二十一ヶ月の禁固刑の判決を受けました。 - John Stuart Mill『自由について』
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)