1016万例文収録!

「deserved」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > deservedの意味・解説 > deservedに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

deservedを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 74



例文

a deserved punishment例文帳に追加

正当な罰 - 斎藤和英大辞典

as deserved 例文帳に追加

相応だとして - 日本語WordNet

a deserved promotion 例文帳に追加

当然の昇進. - 研究社 新英和中辞典

properly deserved 例文帳に追加

きちんと値される - 日本語WordNet

例文

a justly deserved penalty 例文帳に追加

当然の懲罰 - 日本語WordNet


例文

a richly deserved honor 例文帳に追加

十分に値する栄誉. - 研究社 新英和中辞典

fitting or appropriate and deserved 例文帳に追加

適して、妥当で値した - 日本語WordNet

deserved a better fate 例文帳に追加

より良い運命に値した - 日本語WordNet

he deserved nothing but condemnation 例文帳に追加

彼は非難のみ値する - 日本語WordNet

例文

a richly deserved victory例文帳に追加

まったく当然の勝利 - Eゲイト英和辞典

例文

He got what he deserved. 例文帳に追加

自業自得である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

You richly deserved that beating. 例文帳に追加

お前があれだけ打たれたのも当然だ. - 研究社 新英和中辞典

He got no more than he deserved [than his deserts]. 例文帳に追加

彼は当然の報いを受けたのだ. - 研究社 新和英中辞典

not merited or deserved 例文帳に追加

値しない、あるいは相当しないさま - 日本語WordNet

not deserved or earned 例文帳に追加

価値がない、または得られない - 日本語WordNet

that which is deserved or owed 例文帳に追加

値される、あるいは依拠されるもの - 日本語WordNet

an outcome (good or bad) that is well deserved 例文帳に追加

ふさわしい結果(よいか悪い) - 日本語WordNet

the condition of being not deserved, merited, or justified 例文帳に追加

身分不相応であること - EDR日英対訳辞書

His crime deserved the death penalty. 例文帳に追加

彼の罪は死刑に値する。 - Tanaka Corpus

He had better luck, perhaps, than he deserved. 例文帳に追加

おそらく彼は当然以上の幸運を得たのかもしれない. - 研究社 新英和中辞典

I am sure your promotion was timely and well deserved.例文帳に追加

あなたの昇進は時機を得た、当然なものだと思います。 - Tatoeba例文

If Mary slapped Tom, I'm sure he deserved it.例文帳に追加

メアリーがトムをひっぱたいても、それは当然の報いなんだ。 - Tatoeba例文

Tom deserved everything he got.例文帳に追加

トムのものは全て彼が手に入れて当然のものだった。 - Tatoeba例文

the offenders deserved the harsh discipline they received 例文帳に追加

違反者は、彼らが受けた重い懲罰に値した - 日本語WordNet

they gave him more eclat than he really deserved 例文帳に追加

彼らは彼が値する以上に彼を称賛した - 日本語WordNet

he deserved the berating that the coach gave him 例文帳に追加

彼は、コーチが彼にしたことを非難するに値した - 日本語WordNet

his display of foulness deserved severe punishment 例文帳に追加

彼の不潔な表現は厳罰に値した - 日本語WordNet

a well-deserved punishment or misfortune 例文帳に追加

あることをしたために受ける悪いむくい - EDR日英対訳辞書

If you ask me, I think he deserved to lose his job.例文帳に追加

こう言っちゃ何だけど,彼が失業したのは当然だよ - Eゲイト英和辞典

I didn't feel like I deserved to win.例文帳に追加

私は勝利に値するとは思わなかった。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

I didn't feel like I deserved to win.例文帳に追加

私は勝つのにふさわしいとは思わなかった。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

They won because they deserved to.例文帳に追加

彼らは勝つのにふさわしいから勝った。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

I am sure your promotion was timely and well deserved. 例文帳に追加

あなたの昇進は時機を得た、当然なものだと思います。 - Tanaka Corpus

His exceptional promotion was peculiar and that deserved special consideration. 例文帳に追加

その抜擢の特異さは特筆に値するであろう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The estimable beast certainly deserved some consideration. 例文帳に追加

この獣は考慮すべき価値が十分あるからな。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

His claim that she deserved the post was honored. 例文帳に追加

彼女がその地位を受けるに十分だという彼の主張は尊重された. - 研究社 新英和中辞典

The boy deserved praise for saving the child's life.例文帳に追加

少年はこの子供の命を救ったことに対して賞賛に値する。 - Tatoeba例文

The boy deserved praise for saving the child's life. 例文帳に追加

少年はこの子供の命を救ったことに対して賞賛に値する。 - Tanaka Corpus

Katsuie was given Nagahama of Omi province, which was former Hideyoshi's territory and deserved 120,000 goku. 例文帳に追加

勝家も秀吉の領地であった近江長浜12万石が与えられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Direct appeal deserved capital crime, so it was praised as a heroic deed. 例文帳に追加

直訴は死罪とされていたため、その行為は義挙と賞賛された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

he muttered at length; "I deserved not to have good at his hands." 例文帳に追加

こんなことをしてもらう値打ちがない。」と、ついにつぶやきました。 - Ouida『フランダースの犬』

Certainly he deserved his name of "the much-enduring Ulysses." 例文帳に追加

確かに彼は「辛抱強いユリシーズ」という名前だけのことはある。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

`I heard the Queen say only yesterday you deserved to be beheaded!' 例文帳に追加

「女王さまがついきのうも、おまえの首をちょん切るべきだって言ってたぞ!」 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

Gallaher's heart was in the right place and he had deserved to win. 例文帳に追加

ガラハーは優しい心の持ち主だし、勝利を得るにふさわしかったんだ。 - James Joyce『小さな雲』

"yet there never was a man who deserved punishment more. 例文帳に追加

「とはいえ、これほど処罰に値する男もまた、いたためしがない。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

Tsuruzo, who heard it felt that the compliment was more than what he deserved and prostrated himself on top of a tatami mat before crying. 例文帳に追加

それを聞いた鶴蔵はあまりのもったいなさに畳にひれ伏し泣いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was considered the most serious of all crimes, and ranked first in the eight unpardonable crimes, which deserved decapitation. 例文帳に追加

あらゆる罪の中でも最も重く斬刑などに処せられる八虐の筆頭であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

but for thyself alone confess thy fault, and that thy punishment is deserved for thy fault. 例文帳に追加

しかし自分自身には、自分の過ちが招いた責めと罰のみを帰(かえ)しなさい。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

one gentleman to whom I telephoned implied that he had got what he deserved. 例文帳に追加

ぼくが電話をしたある紳士は、自業自得だと言わんばかりの返事を返してきた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

例文

And you'd have deserved it, you little mischievous darling! 例文帳に追加

そしてそれは自業自得(じごうじとく)ってもんよ、このいたずらっ子のおちびちゃんめ! - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”A Little Cloud”

邦題:『小さな雲』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS