devilsを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 89件
Hamaya (ritual arrows to drive away devils) and hamayumi (ceremonial bow used to drive off evil) 例文帳に追加
破魔矢・破魔弓 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Hamaya (ritual arrows to drive away devils) and Hamayumi (ceremonial bow used to drive off evil) 例文帳に追加
破魔矢・破魔弓 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A sister-in-law torments like a thousand devils. 例文帳に追加
小姑は鬼子千疋 - 斎藤和英大辞典
Devils are naturally selfcentered beings.例文帳に追加
悪魔は本来利己的な者が - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The devils are lying. older brother!例文帳に追加
悪魔たちが ひるんでる。 兄さん! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
"Hosha no gi" (literally, an arrow-shooting ritual) is performed by shooting hamaya (ritual arrows to drive away devils). 例文帳に追加
-破魔矢を射る「放射の儀」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If you talk about next year, devils will laugh at you. 例文帳に追加
来年のことを言うと鬼が笑う - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
a sword carried by Buddhist priest in order to ward off devils or evil spirits 例文帳に追加
僧が持つ魔障を防ぐ刀 - EDR日英対訳辞書
diabolical sorcerers under the influence of devils 例文帳に追加
悪魔の影響下の悪魔的魔法使い - 日本語WordNet
a ceremony conducted to banish devils that bring disasters, called 'oniuchi' 例文帳に追加
鬼打ちという,疫鬼を追い払う行事 - EDR日英対訳辞書
"Spoil forecastle hands, make devils. 例文帳に追加
「甘やかすのは、水夫を悪魔にしちまうんです。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
Slaughter, hatred, devils with dead eyes and shark smiles.例文帳に追加
死人の目を持つ悪魔、サメの笑い顔、 それに - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And yet, she was feeding three little baby tasmanian devils例文帳に追加
それでも彼女は小さな3匹の赤ん坊に - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
A soju bomb is like a mixture of devils pee and gods tears.例文帳に追加
ソメクは神の涙と悪魔のオシッコのミックスだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Volume 27 Honcho, ghosts and devils (tales of the monstrous) 例文帳に追加
巻第二十七本朝付霊鬼(変化、怪異譚) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Devils were introduced, one at a time.例文帳に追加
デビルズのメンバーは、一人ずつ順番に紹介された。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
(For information, Hamaya (ritual arrows to drive away devils) and Hamayumi (ritual bow used to drive off devils) are given to boys, and as a Shinto ritual, various kinds of bows and arrows are equivalent to those.) 例文帳に追加
(ちなみに男子には破魔矢・破魔弓が送られ神事としては様々な弓矢がそれにあたる。) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Women are saints in church, angels in the street, and devils at home.例文帳に追加
女は教会では聖女、街頭では天使、家庭では悪魔 - 英語ことわざ教訓辞典
beans which are used at a seasonal function to scatter devils, called 'oni-yarai' 例文帳に追加
鬼遣らいという行事において,鬼を追いはらうために撒く豆 - EDR日英対訳辞書
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| Copyright (C) 2026 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”LAPPIN AND LAPINOVA” 邦題:『ラピンとラピノヴァ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Haunted House」所収「Lappin and Lapinova」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Virginia Woolf 1934, expired. Copyright © Kareha 2002, waived. |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France





Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)