| 意味 | 例文 |
few and far betweenの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 20件
an opportunity which occurs few and far between 例文帳に追加
うどんげの花 - 斎藤和英大辞典
Such angel-visits are few and far between. 例文帳に追加
そんな果報は少ない - 斎藤和英大辞典
Such angel-visits are few and far between. 例文帳に追加
そんな果報は極めて稀だ - 斎藤和英大辞典
Such angel-visits are few and far between. 例文帳に追加
こんな果報はたまにしか無い - 斎藤和英大辞典
Such angel-visits are of rare occurrence―few and far between. 例文帳に追加
こんな果報はめったに無い - 斎藤和英大辞典
Such instances are few and far between [are rarely to be met with]. 例文帳に追加
こういう例は極めて少ない. - 研究社 新和英中辞典
But out on the street, shoeshine men are few and far between.例文帳に追加
しかし、路上では靴磨きは数少ない。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
The chances to see the Milky Way are few and far between in Tokyo.例文帳に追加
東京では天の川を見る機会はめったにない - Eゲイト英和辞典
Users of the dempsey roll are far and few between throughout the world!例文帳に追加
それじゃ!デンプシー・ロールの 使い手は 世界でも数少ない! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I think that this kind of wonderful woman is far and few between.例文帳に追加
私はこんな素晴らしい女性はなかなかいないと思います。 - Weblio Email例文集
Hemp paper was often used to transcribe Buddhist sutras, but cases where it was used for waka anthologies are few and far between. 例文帳に追加
麻紙は経典の書写に多く用いられ、和歌集の料紙として用いた例は少ない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Moreover, while the average distance between stations on the section between Amagasaki Station and Sasayamaguchi Station is approximately 2.9 km (the average distance between stations for rapid trains is about 4.1 km), the figure indicates approximately 5.3 km on the section between Sasayamaguchi Station and Fukuchiyama Station, where quite a few people live along the Fukuchiyama Line but are still far from a station. 例文帳に追加
また、尼崎駅~篠山口駅間の駅間距離が平均約2.9km(快速停車駅のみでも平均約4.1km)であるのに対し、篠山口駅~福知山駅間の駅間距離は平均約5.3kmであり、福知山線沿線に自宅を構えていても自宅から駅まで距離がある世帯が多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The distinction between vertebrates and invertebrates is something no one who cares to look at samples of both can reasonably deny, and, so far as I am aware, no one hostile to evolution has ever denied a fact so apparent to anyone who observes the world for a few moments. 例文帳に追加
脊椎動物と無脊椎動物の違いは、両方の動物のサンプルを注意して見る人でなければ認めないようなものだし、ぼくの知るかぎり、進化に反対する人って、ちょっとでも世界を観察すればはっきり分かる事実を認めないものなんだ。 - Ian Johnston『進化の手短かな証明』
| 意味 | 例文 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Short Proof of Evolution” 邦題:『進化の手短かな証明』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、原著作を明示し、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France




Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)