1153万例文収録!

「fool about」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > fool aboutの意味・解説 > fool aboutに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

fool aboutの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 14



例文

Don't fool around [about]. 例文帳に追加

ぶらぶらするな. - 研究社 新英和中辞典

What is stupid about what a fool例文帳に追加

バカとはなんだバカとは - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

to dawdle one's time awaymoon about―fool about―fool around 例文帳に追加

プラプラして日を暮らす - 斎藤和英大辞典

to idle away one's timedawdle away one's timelounge away one's time―fool about―moon about 例文帳に追加

ぶらぶらして日を暮す - 斎藤和英大辞典

例文

some fool idea about rewriting authors' books 例文帳に追加

作家の本を書き換えるばかげた考え - 日本語WordNet


例文

Yo, forget about that fool and his turtleneck.例文帳に追加

なぁ、忘れろよ そのバカとタートルネック野郎はさ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Because I got you fired? that's not what i'm talking about, you fool!例文帳に追加

あなたを解雇したことですか そんなこと言ってんじゃない バカ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Well, if he's messing things up with you, then he's a fool, and you don't need to worry about it.例文帳に追加

まあ 君と物事をふいにしてるなら 彼はバカだ 君がそれを心配する必要はない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Hiyodorigoe is located about eight kilometers east of Ichinotani region and, in addition, "Gyokuyo" and "Gukansho" (Jottings of a Fool) describe that Yoshitsune attacked Ichinotani region. 例文帳に追加

鵯越は一ノ谷から東に約8kmの位置に存在していることに加え、『玉葉』や『愚管抄』の記述においても義経が一ノ谷を攻撃したと明記している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

There was an episode about Nobunaga meeting Dosan at the Shotoku-ji Temple (in Nagoya City) in 1549 (or 1553 in another theory), Dosan judged the ability of Nobunaga who had been called a fool. 例文帳に追加

天文18年(1549年)(異説では天文22年(1553年))に信長は聖徳寺(名古屋市)で道三と会見し、その際に道三はうつけ者と呼ばれていた信長の器量を見抜いたとの逸話がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

But they are unlikely to fool the judges about whether it's constitutional to jail or punish someone for putting ink onto paper in this free country. 例文帳に追加

でも、この自由な国で、紙にインクをのせただけでだれかを牢屋にぶちこんだり、処罰したりするというのが憲法にてらして正しいかどうか、という点については、ごまかされる判事はいないだろう。 - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』

There's not much written about Onryo during the ancient period, but the book; Gukansho ("Jottings of a Fool," completed by the Tendai monk Jien in the Kamakura period) says that this onryo /// and that onryo appear to take revenge. 例文帳に追加

この古代の怨霊について論述したものはあまり多くはないが、『愚管抄』に「アラタニコノ怨霊モ何(いかに)モタダ道理ヲウル方ノコタウル事ニテ侍ナリ」とあり、また怨霊が現れるのは「意趣ヲムスビテ仇ニトリ」という形式を踏むとしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Gukansho" (Jottings of a Fool), "Kojidan" (Talks of the Past) and "Zoku Kojidan" (Talks of the Past, continued) contained anecdotes about his talent for writing and the August 23, 1184 entry in FUJIWARA no Kanezane's diary "Gyokuyo" refers to Toshinori's prediction that 'war will not cease as long as the Retired Emperor Goshirakawa holds power' as a 'proverb of a wise man.' 例文帳に追加

『愚管抄』や『古事談』『続古事談』にその文才を物語る逸話があり、また『玉葉』元暦元年(1184年)7月9日条にも、かつて俊憲が「後白河院のもとでは戦乱が止まないであろう」と予言していたことが「聖人格言」として紹介されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

And the book presented several anecdotes as follows: although he had the fame to be a master of So (a long Japanese zither with thirteen strings), he was stingy about showing his accomplishments and was criticized by the public; to the visitors, he showed off the gifts he received, displaying them in his garden; he appointed his mentally disabled nephew, Imperial Prince Eihei, to entertain a feast and he made a fool of himself. 例文帳に追加

箏の達人と評されながらもあまりに芸を出し惜しみ世間から批判されたこと、自分への進物を庭に並べて来客に見せびらかしたこと、知的障害のあった甥の永平親王に饗宴の接待をさせ大恥をかいたこと、、などといった逸話が語られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ”

邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

日本語版の著作権保持者は ©1999
山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS