例文 (999件) |
glad Iの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1166件
I am glad that I could receive a letter from you.例文帳に追加
私はあなたから手紙をもらえて嬉しい。 - Weblio Email例文集
I am glad that I could have you admire that.例文帳に追加
私はあなたにそれを鑑賞してもらえて嬉しいです。 - Weblio Email例文集
I am glad that I could have you see it.例文帳に追加
私はあなたにそれを見てもらえて嬉しいです。 - Weblio Email例文集
I am glad that I could become friends with Hanako.例文帳に追加
花子と友人になれて私は嬉しいです。 - Weblio Email例文集
I am glad that I could study English together with everyone.例文帳に追加
私は皆さんと一緒に英語を勉強できて嬉しい。 - Weblio Email例文集
I am really glad I was able to meet you. 例文帳に追加
あなたに会えてとてもよかったです。 - Weblio Email例文集
I am glad I don't have any homework as spring break is very short.例文帳に追加
春休みは短いので宿題がなくてうれしい。 - 時事英語例文集
I was so glad that I could have cried for joy. 例文帳に追加
嬉し泣きに泣きたいくらい嬉しかった - 斎藤和英大辞典
I am glad to have a friend with whom I can discuss my results. 例文帳に追加
成果を話す相手がきたんで嬉しいよ。 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
"I see we are going to live a little while longer, and I am glad of it, 例文帳に追加
「いやはや、これで寿命が少しのびたよ、ありがたい。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
I was glad to see you today. 例文帳に追加
今日あなたに会えて嬉しかったです。 - Weblio Email例文集
I am glad there is someone in the world who is really happy.例文帳に追加
私は世界にとても幸せな人がいることが嬉しい。 - Weblio Email例文集
I will be glad if you could correct my incorrect sentences.例文帳に追加
間違った文章を直して頂けたら嬉しいです。 - Weblio Email例文集
I am glad to receive your message.例文帳に追加
私はあなたのメッセージを貰えて嬉しいです。 - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |