1016万例文収録!

「hawk-like」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > hawk-likeの意味・解説 > hawk-likeに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

hawk-likeの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 11



例文

a hawk-like bird called black kite 例文帳に追加

鳶という鳥 - EDR日英対訳辞書

ride the wind like a hawk 例文帳に追加

タカのように風に乗る. - 研究社 新英和中辞典

a genus of hawk-like owls 例文帳に追加

タカのようなフクロウ類の属 - 日本語WordNet

He had an eye like a hawk." 例文帳に追加

彼は鷹のような目をしていた。」 - James Joyce『恩寵』

例文

the tribes like to hawk in the desert 例文帳に追加

種族は、砂漠でタカ狩りをすることが好きである - 日本語WordNet


例文

pugnacious tropical sea turtle with a hawk-like beak 例文帳に追加

タカのようなくちばしのタカのような熱帯ウミガメ - 日本語WordNet

a nose curved downward like the beak of a hawk 例文帳に追加

タカのくちばしのように下に湾曲した鼻 - 日本語WordNet

grey-and-white diurnal hawk-like owl of northern parts of the northern hemisphere 例文帳に追加

北半球の北部の昼行性で灰色と白のタカのようなフクロウ - 日本語WordNet

nocturnal bird of prey with hawk-like beak and claws and large head with front-facing eyes 例文帳に追加

タカのようなくちばしとツメに正面を向く眼がある大きな頭を持つ夜行性の猛禽 - 日本語WordNet

例文

The huge body, the craggy and deeply seamed face with the fierce eyes and hawk-like nose, the grizzled hair 例文帳に追加

巨大な肉体、獰猛な目つき、鷹のような鼻、深い皺が刻まれた岩のような顔。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

例文

He curled himself up in his chair, with his thin knees drawn up to his hawk-like nose, and there he sat with his eyes closed and his black clay pipe thrusting out like the bill of some strange bird. 例文帳に追加

彼は椅子の上で丸くなり、やせた膝を鷹のような鼻のところまで引き上げ、目を閉じ、陶製の黒いパイプを奇妙な何か鳥のくちばしのように突き出して座っていた。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS