例文 (121件) |
he knew itの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 121件
It is possible that he knew what he was doing. 例文帳に追加
彼は確信犯の可能性がある - Weblio Email例文集
It is possible that he knew he was a criminal. 例文帳に追加
彼は確信犯の可能性がある - Weblio Email例文集
He knew it all along. 例文帳に追加
彼はそれを初めから知っていた. - 研究社 新英和中辞典
He knew it very well. 例文帳に追加
それは彼になじみ深い熱気だった。 - D. H. Lawrence『プロシア士官』
He took it for granted that one knew everything that he knew.例文帳に追加
彼は自分の知っていることは当然人も知っているものだと考えていた。 - Tatoeba例文
He took it for granted that one knew everything that he knew. 例文帳に追加
彼は自分の知っていることは当然人も知っているものだと考えていた。 - Tanaka Corpus
It is also said that he committed suicide because he knew he would be killed anyway. 例文帳に追加
または殺害を予期し自決したともいう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
he knew the stock was a speculation when he bought it 例文帳に追加
彼は株を買う時点で一種の投機だと分かっていた - 日本語WordNet
It was long before he knew it.例文帳に追加
長い間たってから彼はそれを知った。 - Tatoeba例文
It was long before he knew it. 例文帳に追加
長い間たってから彼はそれを知った。 - Tanaka Corpus
but, though he knew he wanted it, he could not think what it was. 例文帳に追加
でも欲しいことは分かっていたのに、何が欲しいのかまではわかりません。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
He knew quite a little about it. 例文帳に追加
彼はそれについてかなりたくさん知っていた. - 研究社 新英和中辞典
I knew from the first―I knew all along―It was a foregone conclusion―that he would fail. 例文帳に追加
彼が失敗することは先からわかっておった - 斎藤和英大辞典
He knew it all along.例文帳に追加
彼はそのことを初めから分かっていた。 - Tatoeba例文
But he knew it couldn't last.例文帳に追加
長続きしないってこともちゃんと分かってた。 - Tatoeba例文
He knew it all along. 例文帳に追加
彼はそのことを初めから分かっていた。 - Tanaka Corpus
But he knew it couldn't last. 例文帳に追加
長続きしないってこともちゃんと分かってた。 - Tanaka Corpus
and he knew what it wanted to go round. 例文帳に追加
ピーターには、何を抱こうとしているのか分かっていました。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
and suddenly he knew that she was gazing at it. 例文帳に追加
そしてウェンディがそれを見ているのに突然気づきました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
He knew he was behaving unworthily, but he could not help it. 例文帳に追加
父親らしくはないとは思いましたが、どうしようもありません。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
As he had been abroad, I took it for granted that he knew English. 例文帳に追加
彼は洋行したというからもちろん英語ができることと思った - 斎藤和英大辞典
He told me a lot about Kyoto as he knew it ten years ago.例文帳に追加
彼は私に10年前に見た京都のことをあれこれ話してくれました。 - Tatoeba例文
He told me a lot about Kyoto as he knew it ten years ago. 例文帳に追加
彼は私に10年前に見た京都のことをあれこれ話してくれました。 - Tanaka Corpus
Although he knew Kaitai Shinsho had some defectiveness, he hurried up to publish it. 例文帳に追加
彼は、訳文に不完全なところがあることは知りながら刊行を急いだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
for who would steal a thing if he knew that he would shortly inherit it? 例文帳に追加
すぐに相続できると知っているものを誰が盗もうか? とね。 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
He knew that it was important to graduate from university.例文帳に追加
彼は大学を卒業することが重要であると知っていた。 - Weblio Email例文集
He took it for granted that I knew the answer.例文帳に追加
彼は私が答えを知っているものと決めてかかっていました。 - Tatoeba例文
He took it for granted that I knew the answer. 例文帳に追加
彼は私が答えを知っているものと決めてかかっていました。 - Tanaka Corpus
It is said that he knew many of the other Kinno no shishi personally. 例文帳に追加
その他、多くの勤皇の志士と面識があったといわれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (121件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Prussian Officer” 邦題:『プロシア士官』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Two Gallant” 邦題:『二人の色男』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |