1016万例文収録!

「hot tears」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > hot tearsの意味・解説 > hot tearsに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

hot tearsの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 13



例文

to shed hot tearscry scalding tears 例文帳に追加

熱涙を流す - 斎藤和英大辞典

to cry hot tearsshed scalding tears 例文帳に追加

熱い涙を流す - 斎藤和英大辞典

to shed hot tearscry scalding tears 例文帳に追加

熱い涙を流す - 斎藤和英大辞典

Hot tears ran down her cheeks.例文帳に追加

熱い涙が彼女のほほを伝わった。 - Tatoeba例文

例文

Hot tears ran down her cheeks. 例文帳に追加

熱い涙が彼女のほほを伝わった。 - Tanaka Corpus


例文

She cried bitter [hot] tears. 例文帳に追加

彼女は身を切るような[熱い]涙を流して泣いた. - 研究社 新英和中辞典

This term originated from an event where tears fall due to hot flavor irritating the nose. 例文帳に追加

鼻につんとくる辛さで涙が出ることから。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

while his tears fell hot and fast on the dog's frank forehead. 例文帳に追加

熱い涙がぽたぽたとパトラッシュの広い額にこぼれ落ちました。 - Ouida『フランダースの犬』

And he felt her slow, hot tears wetting his throat. 例文帳に追加

やがて彼は、静かに、熱い涙が彼の襟首を伝っていくのを感じた。 - D. H. Lawrence『馬商の娘』

例文

When he visited his mother's grave in his hometown Iga Ueno, he wrote a poem, "Te ni toraba kien namida zo atsuki aki no shimo," (should I take it in my hand it would melt in these hot tears: autumn frost). 例文帳に追加

故郷伊賀上野で墓参をし「手にとらば消えんなみだぞあつき秋の霜」の一句をのこした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

He felt the hot tears wet his neck and the hollows of his neck, and he remained motionless, suspended through one of man's eternities. 例文帳に追加

熱い涙が彼の首と喉元のくぼみを濡らすのを感じながら、彼は、人が知り得る永遠の感情の一つを抱いて、じっと動かずにいた。 - D. H. Lawrence『馬商の娘』

Meitei eloquently lectured on the art of soba eating and swallowed soba with a condiment of hot wasabi, tears his eyes, adhering to his idea of stylishness which seemed a bit like snobbish affectation, but compared with Meitei's being a passionate stickler about soba, the impression of udon, with the dyspeptic Kushami Sensei being the 'udon lover,' seems relatively unexciting. 例文帳に追加

蕎麦食いの講釈をとうとうと垂れ、薬味のワサビの辛さに涙しつつやせ我慢で耐えて蕎麦を呑み込む迷亭のいささか俗物的な面も否めない粋へのこだわりぶりに比べ、胃弱症の苦沙弥先生が「うどん好き」であることで、うどんの印象は相対的に冴えないものとなる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Yunohana-onsen is said to be a hot spring made from the tears of an Oni which were closed by a numen of Cherry Stone, natural treasure, which was transformed into mica due to hydrothermal alteration of mineral called cordierite which was found here, and it is said that the custom to throw beans during Setsubun (Bean Throwing Night) was developed from the Cherry Stone. 例文帳に追加

この地で見つけることができる菫青石という鉱物が熱水変質を起こし雲母化した天然記念物の鉱石桜石の霊力によって封じられた鬼の涙が湧いたものが湯の花温泉であり、桜石が転じて節分の豆撒きの風習となったという伝承がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Horse Dealer's Daughter”

邦題:『馬商の娘』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS