1153万例文収録!

「it was」に関連した英語例文の一覧と使い方(19ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

it wasの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49877



例文

It was fun, you know?例文帳に追加

楽しかった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

It was our grandfather's name.例文帳に追加

祖父の名前 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Yes, it was. so that means例文帳に追加

はい。 つまり - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

It was vengeance.例文帳に追加

復讐だった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

Was it a nuclear attack?例文帳に追加

核攻撃か? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書


例文

Was it the stasi?例文帳に追加

シュタージなのか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Who was it?例文帳に追加

誰が知ってる? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

It was cheap.例文帳に追加

安かったから。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

How was it?例文帳に追加

どうやった? ん~➡ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

It was all you.例文帳に追加

あなただった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

Was it accidental fire? or was it arson?例文帳に追加

失火ですか? それとも放火? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

It was something... altogether else.例文帳に追加

それは何か・・・ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

It was raining.例文帳に追加

雨が降ってた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

It was time to go.例文帳に追加

行く時間だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

It was nothing!例文帳に追加

何でもないわ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

And there it was!例文帳に追加

それでこれだ! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

What kind was it?例文帳に追加

どんなだった? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

It was nothing. 例文帳に追加

何でもないよ。 - Tanaka Corpus

It was a dark night. 例文帳に追加

闇夜だった。 - Tanaka Corpus

It was handmade.例文帳に追加

手作りだった。 - Tatoeba例文

It was handcrafted.例文帳に追加

手作りだった。 - Tatoeba例文

It was a true story.例文帳に追加

実話だった。 - Tatoeba例文

It was nothing.例文帳に追加

何でもないよ。 - Tatoeba例文

It was a dark night.例文帳に追加

闇夜だった。 - Tatoeba例文

It was first published in 1916. 例文帳に追加

1916年創刊。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was frightening.例文帳に追加

恐ろしかった。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

It was hell.例文帳に追加

地獄だったよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

It was you?例文帳に追加

君だったのか - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

It was detective west.例文帳に追加

ウエスト刑事だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

It was just a dream...例文帳に追加

なんだ... 夢か。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

That's what it was! for real!例文帳に追加

それが ここ! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

It was my fingerprint.例文帳に追加

僕の指紋で・・ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

it was the Never bird, 例文帳に追加

ネバーバードです。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

It was a little bird. 例文帳に追加

小鳥だった。 - D. H. Lawrence『プロシア士官』

It was HE again! 例文帳に追加

またあいつか! - Charles Dickens『奇妙な依頼人』

It was apparently new. 例文帳に追加

新品らしい。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

It was useless, useless! 例文帳に追加

むだだ、むだだ! - James Joyce『小さな雲』

Or was it that----?" 例文帳に追加

あるいはあの−−−−?」 - James Joyce『恩寵』

Now it was Saturday. 例文帳に追加

今は土曜日。 - Virginia Woolf『ラピンとラピノヴァ』

"It was in the winter," 例文帳に追加

「冬だったわ、」 - James Joyce『死者たち』

Was it venomous? 例文帳に追加

毒があるのか? - Ambrose Bierce『男と蛇』

I was a little scared.;It was a little scary.例文帳に追加

少し怖かった - Weblio Email例文集

Real name was Masatomo (it was not used in daily life) 例文帳に追加

諱は正朝。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I was told it was hurt.例文帳に追加

負傷したと聞いた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

It was your favorite. he was.例文帳に追加

お気に入りだったな - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

I'm not this drunk. no, it was just because I was laughing.例文帳に追加

酔ってないわ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Yes, it was was that me?例文帳に追加

そうよ 私がしたの? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

How was school? it was good.例文帳に追加

学校はどうだった? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Iit was like it was on fire.例文帳に追加

火の様だった ねぇ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

It was because she was cute.例文帳に追加

かわいかったからだ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書




  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Man and the Snake”

邦題:『男と蛇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Ambrose Bierce 1890, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”A Little Cloud”

邦題:『小さな雲』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”LAPPIN AND LAPINOVA”

邦題:『ラピンとラピノヴァ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Haunted House」所収「Lappin and Lapinova」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Virginia Woolf 1934, expired. Copyright &copy; Kareha 2002, waived.
  
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

邦題:『奇妙な依頼人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS