| 意味 | 例文 |
it wasの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49877件
In the agrarian society in Japan where farming equipment had not been modernized, it was the most necessary and important issue for farmer's families to have strong and tough men who worked hard. 例文帳に追加
農機具などが近代化される前の日本の農耕社会においては、強い働き手となる逞しい男性の存在が農家に最も求められる最重要課題であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It originated from sanpei no gi or sanpeisen no gi (both meaning the ceremony of scattering rice cakes or coins), which was a Shinto ritual held during jotoshiki (also called tatemae) and other ceremonies for praying there would be no problem with the building, and this ritual developed into - and became popular as - mochimaki. 例文帳に追加
由来は、上棟式(建前)などで災いを払うために行われた神事である散餅の儀(もしくは散餅銭の儀)が発展的に広まったものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Ancient Shinto also had a belief called having babies belief, and it is said that the sexual activity came to be called 'matsuri' because having babies was an occasion of birth of new ujiko (shrine parishioner). 例文帳に追加
また古神道においては、子宝・子作り信仰と言われるものがあり、子作りは、新しい氏子の誕生の場であるところから、性行為を「祭り」と言うようになったともいわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the history of Japanese sake, this book had been an established directory containing the best contents concerning the brew of sake, from the view point of both quantity and quality throughout the Edo Period, despite it was published in the early Edo Period. 例文帳に追加
日本酒の歴史江戸時代前期の刊行にかかわらず、同書は江戸時代全般を通じて質・量ともに最高の内容を誇ると定評のある酒造指導書である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Whichever it may be, Kusumi Shuzo or Koikawa Shuzo, their initially brewed sake out of Kameno-o rice is said to have tasted wild, unrefreshing and flat, which was the general tendedency to accompany any sake made from small-sized rice grains. 例文帳に追加
久須美酒造にしても、鯉川酒造にしても、亀の尾から造った初期の酒は、小粒米によくありがちな、荒く、爽やかさに欠け、ふくらみのない味だったといわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Since the early-modern times, people and fields blessed with the relationship and philosophy of Family and Michi were expanded more and it was developed to the Iemoto system (a system of licensing inherited by specific families) and philosophies of arts and inherited. 例文帳に追加
近世以後、家と道の関係・理念は近世以後はこれを享受する層と分野が更に拡大され、家元制度と芸道理念へと発展・継承することとなる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A best-selling book at the end of Edo period "Hokusai Manga" was particularly famous and it contained the old form of 'manpu' such as a line depicting nasal breathing and caricatures of court nobles and samurai. 例文帳に追加
幕末のベストセラー、『北斎漫画』は特に有名で、この中には鼻息を表す線が描かれるなど、「漫符」の古い形が既に見られるほか、公家や武士を諷刺する絵が含まれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the 2009 school year, the club invited Taiga SUGASAWA as the new manager of the U-18 team who had gained achievements in the lower levels of the organizations of Tokyo Verdy and Nagoya Grampus, so it was expected that the club would concentrate its efforts as a nurturing organization. 例文帳に追加
2009年度は東京ヴェルディや名古屋グランパスの下部組織で実績を積んだ菅澤大我をU-18の新監督に迎え育成組織により力を入れていくものと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The interpretation of the sentence of 'It should not be discussed whether the taste of a meal is good or not' was altered, and cooking and eating a meal at Zen temples became considered a religious practice, causing shojin-ryori dishes to develop. 例文帳に追加
仏教の「食事の味を論じてはならない」という文言の解釈が変わり、禅寺では料理や食事も修行の一環とみなされるようになり精進料理が発達した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Chabudai (low dining tables) began being used in households in urban areas, and it came to be recognized that the eating place in households was for enjoying each other's company among family members, instead of observing patriarchal etiquette using meimeizen (small individual low eating tables). 例文帳に追加
都市部の家庭ではちゃぶ台が使われ、それまでの家父長制的な銘々膳の作法から、食事が家族だんらんの場として認識されるようになってくる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As for the container for gunpowder, the regular one was the cylinder type of five to eight centimeters long and after pouring the gunpowder into the barrel and letting go of the container, it hangs down from the waist naturally and the spout is covered with a cap. 例文帳に追加
この口薬の容器は長さ5-8cmの水筒型が定番であり、火薬を注いだ後、手を放すと自然に腰にぶら下がり、キャップが注ぎ口に被さる仕組みになっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Additionally, the Chinese disliked the sea, as their values at the time considered it to be outside of their realm; therefore, the practice of eating raw meat and vegetables was abandoned early on due to the spread of disease. 例文帳に追加
その上、中国では海を化外の地(けがいのち)と呼び、忌み嫌う価値観が存在する事と、肉や野菜を生食する習慣は疫病の流行などで早くに廃れた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It was called Kaisha Kenjutsu and samurai involved tried to stab and cut, while in a bent-over posture, locations of gaps in armor such as the eyes, the neck, the armpit, kin-teki, the inner thigh and the wrists. 例文帳に追加
介者剣術と呼ばれ、深く腰を落とした姿勢から目・首・脇の下・金的・内腿・手首といった、装甲の隙間となっている部位を突斬りで狙うようなスタイルであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Previously, in Japanese meals it was basic that cooked rice (the staple food) and side dishes were served separately, and a portion of rice and a portion of the side dish would be put in the mouth separately to be mixed and tasted. 例文帳に追加
旧来の日本の食事は、主食である飯とおかずが別々に配膳され、それを一口ずつ口に運び口内で調味するという様式を基本としている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It was expected that the standard female clothing should be hand-sewn by women in each household for herself and with her own facilities recycling unused cloth and old clothes. 例文帳に追加
婦人標準服の生産は、各家庭の余剰布や古着を原料として、女性らが自家裁縫で婦人標準服に作り替え、自身や家族の服として着るという形だった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"Evaporated milk" had been frequently used for early canned coffee due to its low procurement cost and rich flavor, but after the 1990s when the trend changed to authentically-oriented coffee, it was removed from the mainstream. 例文帳に追加
『煉乳』は調達コストの安さと濃厚な味わいで初期の缶コーヒーに多用されていたが、本格志向へと流行が移った90年代以降は主流から外れている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In Japan, in the early Heian period, it is said that there was an picture known as ensokuzu, osozuzu, or osokuzu-no-e (erotic picture) that portrayed sexual theme, such as the "Kokon chomon ju" (a collection of Tales Heard, Past and Present). 例文帳に追加
日本では平安時代初期から偃息図(えんそくず、おそくず)、またはおそくずの絵と呼ばれる性的題材を描いた絵画があったとされているが(『古今著聞集』など)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A theory that it originated from 'being equivalent to a clump of one-kan coins in size' is unreasonable in the sense of being almost equivalent to a clump of four-kilograms of copper coins in size (this book says that one kan of coins was equivalent to 1,000 or 960 mon). 例文帳に追加
由来としている「銭1貫分の大きさ」と言う説は、ほぼ4キログラム分の銅貨と同じ大きさと言う意味で(同書では、1貫分の銭は1,000文か960文としている)、無理がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, Terutoshi HIBINO mentioned that 'it was hard to regard him as the inventor' because there were no other materials on 'Matsumoto-zushi,' and a cook book before the Empo era also described sushi using vinegar. 例文帳に追加
しかし、日比野光敏によれば「松本ずし」に関する資料は他になく、延宝以前の料理書にも酢を使った寿司があるゆえ「発明者であるとは考えられない」としている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When Masaaki SENGOKU, the lord of the Ueda Domain in Shinshu, which was the major soba producing area in the Edo period, transferred to the Izushi Domain, he brought many soba chefs along to his new territory and it is considered that the Izushi soba tradition began. 例文帳に追加
これは江戸時代に蕎麦の本場だった信州上田藩の藩主仙石政明が出石藩に国替えとなった際、大勢の蕎麦職人を連れて来て以来の伝統とされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There was an aspect that it would touch the tradition of Shinden-zukuri style (architecture representative [characteristic] of a nobleman's residence in the Heian period) garden and the flow of rock arrangement (in Japanese landscape gardening) in Shoin (reception room) garden, and the garden in Katsura Imperial Villa exists as the example of such gardens. 例文帳に追加
ここには寝殿造風な庭園の伝統や書院庭の石組みの流れと触れあう面があったがこうした庭園の例としては桂離宮の庭園が現存する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Tsuzumi was generated in India, and after that, various kinds of Tsuzumi; waist drum (Yoko), Ikko drum, Ni no tsuzumi drum, San no tsuzumi drum, Yon no tsuzumi drum, and Joko (stick drum) were derived from it. 例文帳に追加
鼓はインドで発生し、その後中国で、腰鼓(ようこ)、一鼓(壱鼓)(いつこ)、二鼓、三鼓(三ノ鼓)(さんのつづみ)、四鼓、杖鼓(じようこ)等と多数の種類が発生した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Since aburakasu is prepared by using waste obtained after taking meat out of livestock animals, it was conventionally produced and consumed secretly only among burakumin (modern-day descendants of Japan's feudal outcast groups), many of whom were engaged in the butchery trade. 例文帳に追加
食肉を採取した後の廃棄物を原料として作られるため、従来は屠畜業に携わる者の多い被差別部落民の間でのみ密かに生産・消費されてきた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The fact that it mainly deals with introduction of 'meibutsu' despite its nature as a book of secrets reveals that the expertise acquired through contemplating those utensils was a prerequisite for connoisseurs at the time. 例文帳に追加
秘伝書でありながら「名物」の紹介を中心とする点からは、当時の数寄者がこうした道具の拝見を通じて養われる目利を必須技能としていた実態が窺われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Ikan (traditional formal court dress) was originally a costume for night duty (called tonoiginu) in the Imperial Court, however, it started to take root as a working costume in the Imperial Court, then sokutai became to be worn as a formal costume in ceremonies. 例文帳に追加
衣冠は、本来、宮中に於ける宿直用の装束(とのいぎぬ)であったが、宮中での勤務服として定着するにつれ、束帯は儀式に用いる儀礼的な服となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although the oldest volume of the school (from the early Edo period) is Kyogen rikugi which is housed in the Tenri Central Library, very little has been changed from that time due to the fact that it was developed at a late date. 例文帳に追加
なお天理図書館蔵狂言六義が流儀の最古本(江戸時代初期)であるが、成立が遅かったこともあり、天理本の時点から大きな変化はあまり見られない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Koshimaki styled cloth made with beautiful fabric, such as silk, was called 'susoyoke' and 'kedashi' that they were sewed on yumoji as a part of fashion (so that it shows when hem is tucked up). 例文帳に追加
また、湯文字の上に一種のおしゃれとして(裾はしょりをしたときに見えるように)付けた、絹などの美しい布で作った腰巻状のものを「すそよけ」「けだし」と呼ぶこともあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Korai chawan' was a product of this background and it first appeared in literature in "Matsuya Kaiki" (Record of tea ceremonies), where 'korai chawan' is described as being used in Sogo JUSHIYA's tea ceremony in 1537. 例文帳に追加
「高麗茶碗」もこの流れの一つであって、文献上の初見は『松屋会記』に天文6年(1537年)、十四屋宗伍の茶会で「高ライ茶碗」が使用されたと見えるものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Many lay people wanted to see this religious ritual of self-cremation, and it was assumed that despite the ritual, some monks did not die a peaceful death because they were attached to the life on the earth. 例文帳に追加
その信仰儀式を一目見ようとする庶民たちも多かったが、中には儀式に反し、現世に未練があるなどして極楽往生できなかった者もいたとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After that, Jakugon and IKE no Taiga succeeded the style, and towards the end of the Edo period, it was handed down to Beian ICHIKAWA, Ryoko MAKI, and Suo NUKINA who were called the san-pitsu of bakumatsu (the three great calligraphers towards the end of the Edo period). 例文帳に追加
その後、寂厳・池大雅らが継承し、江戸時代末期には幕末の三筆と呼ばれる市河米庵・巻菱湖・貫名菘翁の3人へと展開していった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This studio was also called the 'Studio for the Japan Movie Production Federation' and the association rented it, using the same staff and cast and collaborated in producing films. 例文帳に追加
同撮影所は「日本映画プロダクション連盟の撮影所」と呼ばれることもあり、同連盟がもっぱらこれをレンタルし、スタッフ・キャストを共有し、協力して映画製作を行なった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When Takube asked the elder of the temple, he was told that "Kyoten Daizo-kyo Sutra" stated that the spirit of the newly dead would transform into Onmoraki, and it might be caused by the corpse temporarily stored at the temple recently. 例文帳に追加
宅兵衛が寺の長老に尋ねたところ、新しい屍の気が陰摩羅鬼になると経典大蔵経にあり、最近寺に仮置きした死人によるものだろうということだった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
One story has it that Yuson SHUNDO was also the origin of this school's performances and Jukan perfected their Shimogakari (a generic name given to the Konparu school, the Kongo school, and the Kita school) style performance, and afterward, they fully began the Noh activities as a waki-kata family. 例文帳に追加
一説には春藤友尊を芸祖ともし、寿閑によって下掛りの芸風が完成され、本格的なワキ方の家として活動を行うようになったらしい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The existing painting is mounted on a hanging scroll with the inscriptions in the upper part of the painting and the picture in the lower part; however, it was originally drawn on 'the screen located within arm's reach' owned by Yoshimochi, with the picture and the inscriptions on each side. 例文帳に追加
現状では掛軸装で、上半分に序と賛、下半分に絵があるが、元は義持の「座右之屏」(ついたて)の表裏に絵と賛がそれぞれ表されていたものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is also said that he moved to Tokyo to receive a patent for his invention, and was honored with Command Performance for the Empress Dowager in December 1888 and the Empress in April 1889, which made Chikkin become popular for a while. 例文帳に追加
さらに東京に出て発明特許を得て、1888年(明治21年)12月には皇太后の、1889年(明治22年)4月には皇后の御前演奏の栄誉を得て、一時流行したという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The 19th head of the Yoshida family named Oikaze YOSHIDA submitted a report on records of the past to the Tokugawa shogunate in the Kansei era, and it says the family business of the Gojo family was to issue passes and luggage tags for travelers. 例文帳に追加
事実、吉田家の19世、吉田追風が寛政年間に徳川幕府に提出した故実書に「五条家は家業牢人の輩の道中絵符人馬宿駅の帳面免許す」とある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
During times of the cabinet of Kiyotaka KURODA, the Constitution of the Empire of Japan modeling after the Prussian constitution which stresses royal prerogative was established in a manner that Emperor Meiji bestowed it on his subjects (a constitution enacted by the emperor). 例文帳に追加
そして、、黒田清隆内閣の時、君主権が強いプロイセン憲法を模倣した大日本帝国憲法が明治天皇から臣下に授ける形で制定された(欽定憲法)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On the other hand, whilst it was once common for women to use full wigs, as high definition video recording became popular, partial wigs became widely used to ensure the natural appearance of the hairline. 例文帳に追加
その一方で、女性の日本髪の鬘は以前は全鬘が一般的だったがハイビジョン収録の一般化に伴い生え際が自然に見える部分鬘を使うようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The other route is that Shoichi Kokushi who was educated in Southern Sung introduced manju production techniques in Hakata, Fukuoka Prefecture in 1241, nearly 100 years before Rin introduced it to Japan. 例文帳に追加
もうひとつの系統は、林が伝えたとされる年より100年ほど遡る1241年に南宋に渡り学を修めた聖一国師が、福岡の博多でその製法を伝えたと言われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Improvement in rice varieties and development of agricultural technologies had increased crop yields (especially rice which was the mainstay of the tax in the Edo period) and made it easier for peasants to earn cash. 例文帳に追加
米の品種改良や農業技術の進歩に伴い農作物(特に、江戸時代の税の柱であった米)の収穫量が増え、農民でも現金収入を得る事が容易になった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Daisuke, who was prevented by Yoshizane from following the Princess and killing himself, took on the form of Buddhist priest, called himself Chu-dai, a name made from the kanji for a dog by dividing it into two characters, and set out on a journey to find the dispersed beads. 例文帳に追加
義実は後を追い自害しようとした大輔を留め、大輔は僧体となって、『犬』という字を崩し丶大(ちゅだい)を名乗り、八方に散った玉を求める旅に出るのだった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to an advance notice issued before the commencement of the publication of "Hakkenden," Bakin was at one point planning to write 'a story of the Seven Dog Warriors' even if it is not in accordance with the description in "Gorui-daisetsuyoshu." 例文帳に追加
『八犬伝』刊行開始前に出された刊行予告から、一時馬琴には『合類大節用集』の記述を無視してまで物語を「七犬伝」とする構想があったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Because the sword should not obstruct any action and must be ready to use when necessary, it was usually hung on the left waist both in the East and in the West. 例文帳に追加
これらは行動の妨げにならず、必要時には迅速に使用できなければならないため、抜きやすさから、洋の東西を問わず左の腰部に吊り下げられる形式が多かった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The justification for the so-called the direct descendant of the Minamoto family began with MINAMOTO no Yoshikuni, the most powerful among the Minamoto clan families, but it was transferred to the Ashikaga clan of Shimotsuke Genji, who had close family ties to the Hojo clan. 例文帳に追加
嫡流という名分は源氏一族の中で最大勢力である源義国に始まり、北条氏と密接な姻戚関係にある下野源氏の足利氏に移ることになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It was after the Pacific War that this trend occurred most eminently, when ordinary citizens were allowed to keep (buy) pets easily and many exotic breeds came to be kept in Japan. 例文帳に追加
この傾向が最も激しく起こったのは太平洋戦争後で、一般市民が手軽にペットを飼う(買う)ことができるようになり、外来種が多く日本で飼われるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the Nara period, braided kimono sashes made from fine color threads became popular as a formal dress for men and women; it was used as a part of arms in the Kamakura period, and as a decorative cord for the tea ceremony in the Azuchi-momoyama period. 例文帳に追加
奈良時代には細い色糸による組み帯などの男女の礼服として普及、鎌倉時代には武具の一部、安土桃山時代には茶道具の飾り紐として使われた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It was created by Danjuro ICHIKAWA the ninth, succeeded by Suisen ICHIKAWA (the son of Danjuro the ninth) and by Suisen ICHIKAWA (the grandson of Danjuro the ninth), and then inherited by the present head of the family, Danjuro ICHIKAWA the twelfth. 例文帳に追加
市川團十郎(9代目)にはじまり、市川翠扇(九代目の子)、市川翠扇(九代目の孫)と継承されて当代宗家の市川團十郎(12代目)に至る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to water transport records, it was true that lots of fresh fishes as well as dried fishes were distributed widely in the areas from Tohoku to Kyushu, and they were mostly transported from coastal areas to inner parts of the nation. 例文帳に追加
水運記録によれば、東北から九州まで幅広く魚の干物や鮮魚の流通があったことは事実であり、主に海浜から内陸部に運ばれていたようである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The role of Genroku, a hannin (a witness when women are sold to red-light districts) who attends to Osai, was a signature role of Matsunosuke ONOE (the fourth) in the past, and after the war, Koisaburo ONOE (the third) performed it well by creating a stern atmosphere. 例文帳に追加
お才につきそう判人源六は古くは名脇役尾上松助(4代目)の持ち役だったが、戦後は尾上鯉三郎(3代目)が苦み走ったよい感じを出していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Later, it was inherited from Ashikaga Shogun Family to Hideyoshi TOYOTOMI, Ieyasu TOKUNAGA, Hidetada TOKUGAWA, Tadanao MATSUDAIRA (husband of a daughter of Hidetada), and then from Takada Domain of Matsudaira Family in Echizen Province to Tsuyama Domain. 例文帳に追加
後に足利将軍家から豊臣秀吉、徳川家康、徳川秀忠、松平忠直(秀忠娘婿)に継承され、越前松平家の高田藩から津山藩に継承された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 意味 | 例文 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|