| 意味 | 例文 |
it wasの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49877件
A series of 'restoration' of the Yusoku kojitsu (court and samurai rules of ceremony and etiquette) to make this costume was called 'Kanei (a name of an era during the Edo period) revival,' however, it came far shorter than that at the peak of the culture of court nobles during the Heian period. 例文帳に追加
この装束を作る一連の有職故実の「復興」は「寛永のご再興」と言われたが、平安時代の貴族文化最盛期の形式には遙か及ばない物であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This custom spread especially after the emperor temporarily moved to the Muromachi Palace due to the Onin War, but it was not permitted to enter the court of the emperor's palace in shitasugata, except for the Sekke (the family of Regent). 例文帳に追加
特に応仁の乱で室町殿に一時天皇が移ると、この習慣は広まったが、摂家などを除き、下姿の時は天皇の御殿に昇殿することは許されなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The hem sewn hakama was an example to give more room for height, but they did not sew it at the end of Muromachi period, and walked by stepping on a hem of the hakama, and this led to the modern naga-hakama (extra long hakama). 例文帳に追加
くくりの袴は丈に余裕を持たす例であったが、室町後期頃にはくくりをせず、丈に余裕のある袴の裾を踏んで歩くことが起こり、近世の長袴につながった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although it is usually distinguished from kanzashi, the word 簪 (kanzashi) or 髪飾り (hair ornamentation) was often used for a gift catalogue because 'kushi' (櫛) (comb) can be translated into 'kushi' (苦死) (painful death). 例文帳に追加
通常は簪とは区別されるが櫛は「くし」と呼び「苦死」とも解釈されることから贈り物とする際には目録上は簪、もしくは髪飾りと呼ぶ建前が珍しくなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This vow was written for Jingo-ji Temple by Tadayoshi ASHIKAGA, and it described that he (Tadayoshi) enshrines the figures of Shogun (Takauji ASHIKAGA) and himself in Jingo-ji Temple to make a Buddhist connection. 例文帳に追加
同願文は足利直義が神護寺にあてて発出したもので、「自分(直義)は結縁のため征夷将軍(足利尊氏)と自分の影像を神護寺に安置する」との内容を持つ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It can be considered that this was a measure against the poverty of gakuke caused by the influences of famines and price increases similarly to bakufu and the clans because of the income of gakuke being based on the koku system. 例文帳に追加
これは楽家の収入が石高制であり、幕府や諸藩と同様に飢饉や物価上昇のあおりを受けて困窮したことに対する打開策と考えることができる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
During the Nara period, it was common for these events to be held on March 3, and they became even more popular in the latter half of the Nara period, but were abolished in the Heian period due to the demise of the Emperor Kanmu in March. 例文帳に追加
奈良時代にはこれらの行事は3月3日が常例となり、奈良時代後半には盛んになったが、平安時代には桓武天皇が3月に崩御したことから中止された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Furthermore, there is an opinion that this is evidence that the Kyushu kingdom existed, but it cannot be said that the remains necessarily indicate that Kyokusui no en was in fact held there, which also applies to the case of the Tohoku region. 例文帳に追加
更には九州王朝が存在した証拠であるとする主張もあるが、東北地方と同じく、遺構は必ずしも曲水の宴が催された証拠とは言えない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Raifuku refers to formal clothes which were used by nobles of the Fifth Rank and higher, and worn at the New Year's court ceremony and new emperor's enthronement ceremony; it was introduced into the Japanese court and modeled after Chinese law. 例文帳に追加
礼服(らいふく)とは、唐の律令を参考に日本の朝廷に導入された、五位以上の貴族が正月の朝賀や代始の即位式に用いた正装のこと。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, perhaps due to the fact that Kakyo system was not adopted in Japan, Ju-kyo values did not take root, and it gradually faded as the subject of the learning shifted to practical Kidendo (the study of the histories) learning. 例文帳に追加
しかしながら、日本においては科挙制度が取り入れられなかったためか儒教の価値が定着せず、学問の主体は、実学的な紀伝道に移り、次第に衰退した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It used to be the most consumed fruit in Japan, however, according to family budget research made by the Ministry of Internal Affairs and Communications, the purchase volume of mikans per household was left behind by bananas and dropped down to No.2 from the top position. 例文帳に追加
日本で最も消費量の多い果実であったが、近年の総務省の家計調査では一世帯あたりの購入量においてバナナに抜かれて二位に転落している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is said that during the early Edo period when Ieyasu TOKUGAWA retired to Sunpu-jo Castle, he was given Kishu mikan (hon mikan, namely true mikan) from Kishu, and the mikan tree he planted there became the origin of mikan in the Shizuoka region. 例文帳に追加
また江戸時代初期、徳川家康が駿府城に隠居したとき、紀州からキシュウミカン(ホンミカン)が献上され、家康が植えたこの木が静岡地方のみかんの起源とされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When it comes to mikan juice in Ehime, you cannot beat the aforementioned Pom Juice, however, 'Mutenka' (No additives) bottled by each farmer was introduced in magazines and on TV and became a hot item in catalog sales. 例文帳に追加
愛媛のミカンジュースと言えば前述のポンジュースが有名であるが、他にも農家ごとに別々に瓶詰めされたムテンカが雑誌やテレビで紹介され、通販の人気商品になった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although tanabata was originally one of the court events, it spread in the Edo period among ordinary people as a means of prayer to improve their skills since Orihime (the Weaver) excelled in women's practices such as in weaving cloth. 例文帳に追加
本来、宮中行事であったが、織姫が織物などの女子の手習い事などに長けていたため、江戸時代に手習い事の願掛けとして一般庶民にも広がった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to the latest studies, it is said that karate was first introduced to the Japanese mainland during the Meiji period by former Ryukyu warriors who boarded at the Tokyo residence of Tai Sho, the Marques of Okinawa. 例文帳に追加
最近の研究によれば、最初に本土へ唐手を紹介したのは、明治時代に東京の尚侯爵邸に詰めていた琉球士族たちであったと言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In South Korea, karatedo was once called konsudo or tansudo, but it developed into a new martial art called taekwondo, which, being arranged and improved in the Korean style, focuses on a kicking art. 例文帳に追加
かつて韓国では、空手道を「コンスドー」(空手道)「タンスドー」(唐手道)と呼んでいたが、韓国流に変化・発展させ、新たな格闘技とし、蹴り技に特化をし、名称もテコンドーとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This means that, even 500 years before discovery of the pasteurizing temperature in 1862 by Louis Pasteur, who is called the father of bacteriology in the West, it was generally conducted in sake brewing in Japan. 例文帳に追加
これはすなわち、西洋における細菌学の祖、ルイ・パスツールが1862年に殺菌温度を発見するより500年も前に、日本ではそれが酒造りにおいて一般に行なわれていたことになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
And in the program called "Tameshite Gatten" (Experience and Understand) broadcast by Japan Broadcasting Corporation (NHK) in 2006, experiments were conducted and it was scientifically confirmed that to steam without pressing enhances the sweetness and flavor of cabbage. 例文帳に追加
また2006年に日本放送協会で放送された『ためしてガッテン』ではこの実験を行い、圧縮せず蒸らす方がキャベツの甘みが増し旨味を感じる、と科学的に検証した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It should be noted, however, that there was a similar movement in the Tsuguyama school, led by Kengyo TSUGUYAMA in Osaka, and the changes were not necessarily made by Kengyo IKUTA alone. 例文帳に追加
ただしこの時代、生田のみならず、大阪の継山検校の継山流などでも同様の流れがあり、実際には必ずしも生田検校一人が行なったことではないと言われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although the curry power from Crosse & Blackwell (CB), a British company, had been considered as high quality, it was expensive, and inexpensive copycat products that included extenders or replaced the content with domestically made powder appeared on the market. 例文帳に追加
イギリスのクロス・アンド・ブラックウェル(CB)社のカレー粉は、品質がよいとされていたが値段が高く、増量材を混ぜたり中身を国産品に詰め替えた安価な偽物が出回った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In this sense, it is completely different from 'using Soh in substitute for piano and/or harp,' which was a common way of using traditional Japanese instruments in western music before the boom started. 例文帳に追加
その点、このブーム以前の洋楽における邦楽器の使われ方として多かった「別に箏でなくてもピアノやハープでも代用できる洋楽流の書法」とは一線を画する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"Sankyoku gasso" means the ensemble made up of "sankyoku" (instrumental trio); originally, the trio was "shamisen" (also called "sangen," the three-string Japanese banjo) for accompanying "Jiuta" (songs of the country), "koto" (the long Japanese zither with thirteen strings) and "kokyu" (the Chinese fiddle), but it also means the ensemble music itself. 例文帳に追加
三曲合奏とは、三曲の楽器である地歌三味線(三弦)、箏、胡弓の三種の楽器による合奏編成、及びそれにより演奏される音楽をいう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Since it's prepared with pork, after which the cuisine was named, and various kinds of fresh or processed vegetables, it can be eaten as a staple food instead of being eaten only as an accompaniment to a staple food. 例文帳に追加
名称の元となっている豚肉のほか、複数種の野菜、あるいはそれらの加工品を入れる為、単に副食としての汁物としてでは無く、単品で主食にもなり得る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It was considered as one of the important ceremonies in the Imperial Court, and held continuously until the Meiji Restoration, except for about 30 years of the interruption between the start of the Onin War until being revived in 1490. 例文帳に追加
朝廷でも重要な儀式の一つとされ、応仁の乱の開始から延徳二年(1490年)に再興されるまでの約30年間中断された他は、明治維新まで継続して行われた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although it was not within the scope of this research to ascertain the factors which inhibit nitrite production, the results of the study have incidentally seemed to substantiate the research of others.例文帳に追加
亜硝酸の生成を抑制する要因を確認することはこの研究の範囲外であったけれども,この研究結果は偶然にも他の研究についても実証したようである。 - 英語論文検索例文集
Although it was not within the scope of this research to ascertain the factors which inhibit nitrite production, the results of the study have incidentally seemed to substantiate the research of others.例文帳に追加
亜硝酸の生成を抑制する要因を確認することはこの研究の範囲外であったけれども,この研究結果は偶然にも他の研究についても実証したようである。 - 英語論文検索例文集
Although it was not within the scope of this research to ascertain the factors which inhibit nitrite production, the results of the study have incidentally seemed to substantiate the research of others.例文帳に追加
亜硝酸の生成を抑制する要因を確認することはこの研究の範囲外であったけれども,この研究結果は偶然にも他の研究についても実証したようである。 - 英語論文検索例文集
The swimmer, Cindy Nicholas, barely made it ashore at Dover at the end of the exhausting swim, but a spokesman from the Channel Swimming Association announced that she was in very good shape. 例文帳に追加
泳者のシンディ・ニコラスは、へとへとになって泳ぎ切った後、ドーバーでかろうじて陸に上がってきたが、海峡水泳教会のスポークスマンは彼女がとても元気であると発表した。 - Tanaka Corpus
If the tip was a dime in one glass, the waitress, in her haste to get the table ready for the next customer, would pick up the glass, the water would spill out, and that would be the end of it. 例文帳に追加
チップがグラス一つの中の10セントであれば、ウェイトレスは次の客に備えて急いでテーブルを片付けようとしてグラスを持ち上げ、水がこぼれだし、事はおしまいということになろう。 - Tanaka Corpus
The Archer of asterism is Centaurs who has Yumiya (or Cehiron, one of the members of the Centaurs family) and it is said that he was imitated in heaven because the gods felt sorry for his death caused by Hercules. 例文帳に追加
星座の射手座(いてざ)は、弓矢を持ったケンタウロス(またはケンタウロス族の一人ケイロンのこと)であり、ヘラクレスの矢によって、死んだケイロンを神々が惜しみ天に象ったといわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Morihei often borrowed terms from Shinto when describing the principles and rationale of Aikido to his disciples, and because this was a mystic and abstract expression it led to various interpretations in later years. 例文帳に追加
盛平は弟子達に合気道の理念、理合を説明する際、神道の用語を借りる場合が多く、神秘的・抽象的な表現であったため後代様々な解釈を生みだした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to traditions, it was started by a blind musician called Shobutsu at around the beginning of the Kamakura period and we can see the strong influence of Shomyo (chanting of Buddhist hymns) in its tunes. 例文帳に追加
伝承によれば、鎌倉時代のはじめ頃に生仏(しょうぶつ)という盲人音楽家がはじめたとされ、曲節には仏教音楽である声明(しょうみょう)の影響がみられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is generally said that these arts were collectively named 'Sangaku' in the Sui era of China with the implication that these arts were, unlike gagaku, which was a court art, 'informal music with no fixed rules.' 例文帳に追加
それら諸芸の総称として、また、宮廷の芸能である雅楽に対するものとして、「一定の決まりのない不正規な音楽」の意で中国の隋代に「散楽」と名付けられたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Since types had square and flat bottoms, and had inscriptions of thick grooves crossing the center, the shape of '〓' which appeared when they were printed was called 'Geta' because it looked like a footprint of Geta. 例文帳に追加
活字の底は四角く平らになっており中央を横切るように太い溝が彫ってあるので、それを印刷すると「〓」となり、これが下駄の歯の跡に見えることから「下駄(ゲタ)」と呼ばれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is said that a rumor saying that Hotei is a Miroku (a bodhisattva) incarnate was spread because he left a Gemon (religious verse) starting with a phrase: 'Although people are not aware, I am Miroku bodhisattva.' 例文帳に追加
彼が残した偈文に「弥勒菩薩真弥勒、世人は皆な識らず、云々」という句があったことから、実は布袋は弥勒の垂迹、つまり化身なのだという伝聞が広まったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Generally speaking, namasu is interpreted as '生酢, namasu' (raw vinegar), but as mentioned before, originally vinegar was not always used as a seasoning and so some say that it is a sort of folk etymology. 例文帳に追加
一般には「生酢」と解されているが、先述したように、古くは調味料として必ずしも酢を用いるとは限らなかったので、民間語源の類であるという説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is said that Budo (martial arts) was also based on the Shinto religion, and developed into arts having kaigan seishin (spiritual awakening) and philosophy through practices after thoughts of Taoism, Confucianism and Zen sect were added. 例文帳に追加
また武道においても神道が基軸となり、それに道教や儒教、禅宗の思想などが加わって、修練による開眼精神と哲学を持った芸になったといわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is said that this tejime was performed at the wedding ceremony of the first daughter of Masamune, Princess Iroha, and also at the departure of 'Keicho era mission to Europe,' in which people such as Tsunenaga HASEKURA joined, in 1613. 例文帳に追加
政宗の長女・五六八姫の婚礼や、慶長18年(1613年)の支倉常長をはじめとする「慶長遣欧使節」の出帆のときもこの手締めが行われたといわれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Moreover, due to the fact that the sitting styles of Buddha statues found at ancient sites or made in the Nara period are the same as the current seiza style, it is likely that the style itself was commonly used even before the Edo period. 例文帳に追加
古代遺跡や奈良時代の仏像にも現代の正座と同じ座り方があることから、座り方そのものは江戸時代以前から一般的であったとも考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is said that Imori Mountain in Aizuwakamatsu City, Fukushima Prefecture, was the first tourist resort to sell bokuto and that they were byakkoto (white tiger swords), based on the swords of the Byakkotai (White Tiger Corps), a unit of which, comprised of young, mainly teenaged samurai, is famous for having committed suicide when they mistakenly believed they had been defeated. 例文帳に追加
初めて観光地で木刀が販売されたのは福島県会津若松市の飯盛山(福島県)で、白虎隊をモチーフにした白虎刀とされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is said that the Tegatana originally meant that the person showed that he/she didn't have any weapon by opening up his/her hand and that the person showed the way he/she was going to take. 例文帳に追加
手刀は元々、相手に掌を開いてみせることで、自分が武器を持っていないと表しつつ、自分が通ろうとしている道をも示すと言う意味を持っていたとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In addition, Wamyo-sho (a dictionary compiled in the Heian period) refers to 'niku-bishio' and 'shishi-bishio' (both meaning salted meat) in the item of 'salted food' and it also described 'mame-bishio' (salted beans) which was made out of beans in the item of 'hishio.' 例文帳に追加
また和名抄では、「醢」の項目にて「肉比志保」「之々比之保」(ししひしほ)についてふれており、「醤」の項目では豆を使って作る「豆醢」についても解説している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Every one of these movies was accompanied by a narrator, so we can regard it as logical that the Japanese movie industry had established the peculiar performance style of having a katsudo benshi. 例文帳に追加
それらのどの興行にも説明者が付いていた事実から、日本が活動弁士という特異な興行・芸能形態を確立する必然性を見て取ることが可能である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is thought, according to this theory, that in addition to usage as a sheet, usage as a wrapping cloth was gradually increased by the fact that they came to take back wet costumes wrapped up in Furoshiki. 例文帳に追加
この説によると、濡れた風呂衣を風呂敷に包んで持ち帰ることなどによって敷布としての役割から包んで運ぶ用途が加わっていくようになったと考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Thereafter, Kinen-sai festival became an important national ritual once again, and from 1869, it was held as a grand festival by the Imperial Court and high ranking shrines nationwide which were authorized by the state. 例文帳に追加
祈年祭は再び重要な国家祭祀と位置づけられ、明治2年(1869年)からは、宮中および全国の官国幣社で「大祭」として祈年祭が行われるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In particular, kengyo YOSHIZAWA observed the spirit and composed "Chidori no kyoku" (a song for plover) and so on, but in this song there are some parts which were revised by MITSUZAKI's advice, who was asked to criticize it. 例文帳に追加
中でも吉沢検校はその精神を受け継ぎ『千鳥の曲』などを作曲しているが、千鳥の曲には批評を乞われた光崎の助言により手直しされた部分があるという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At first, kudarizake was shipped by higaki-kaisen (a cargo-vessel between Edo and Osaka) with other goods such as cotton and soy sauce, but it came to be shipped independently by taru-kaisen (a cargo-vessel carrying sake barrels) since 1730. 例文帳に追加
下り酒は、はじめは菱垣廻船で木綿や醤油などと一緒に送られていたが、享保15年(1730年)以降は樽廻船として酒荷だけで送られるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1956 it was said as 'no longer be termed postwar' and dangerous illegal sake such as methyl and kasutori-sake largely decreased, and even the consumption of shochu turned to decrease in 1956. 例文帳に追加
昭和31年(1956年)「もはや戦後ではない」と言われるようになり、メチルやカストリといった危険な密造酒は大幅に減じ、焼酎さえも昭和31年を境に消費減少へ転じた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It was in the 1980s, when several years passed since the patient studies such as the developments of rice for sake brewing and seishu yeasts and the improvement of junmaishu (sake made without added alcohol or sugar) in order to escape from the long-term slump. 例文帳に追加
ときに1980年代、すでに日本酒は長い低迷からの脱却を求めて、酒米、清酒酵母の開発や、純米酒の改良など、地道な研究を始めて数年が経っていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to the biography of Otori-jinja Shrine in Asakusa, Yamato Takeru no Mikoto visited the shrine for thanksgiving on Tori no hi in November, and he leaned a rake, which was used as a weapon, against the pine tree in front of it. 例文帳に追加
また、浅草・鷲神社の社伝では、日本武尊が鷲神社に戦勝のお礼参りをしたのが11月の酉の日であり、その際、社前の松に武具の熊手を立て掛けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 意味 | 例文 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| ©Copyright 2001~2026 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
