意味 | 例文 (20件) |
long-cherished desireの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 20件
I have long cherished the desire. 例文帳に追加
つとにその志を懐いている - 斎藤和英大辞典
I have obtained my long-cherished desire―realized my long-cherished wishes. 例文帳に追加
年来の宿望を遂げた - 斎藤和英大辞典
a long cherished hope or desire 例文帳に追加
以前から願っていた望み - EDR日英対訳辞書
To visit Switzerland was my long‐cherished desire. 例文帳に追加
スイス訪問が私の長年のあこがれであった. - 研究社 新和英中辞典
the long-cherished desire to renounce the world 例文帳に追加
以前からもっていた出家しようという願い - EDR日英対訳辞書
the state of satisfaction that comes from realizing a long cherished hope or desire 例文帳に追加
長年の望みを達して満足であること - EDR日英対訳辞書
After more than one-hour fight, the Ronin of Ako killed Kira Kozuke-no-suke at last, realizing their long-cherished desire. 例文帳に追加
1時間あまりの戦いの末に赤穂浪士は吉良上野介を討ち取り、その本懐を遂げた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Five years later in 1696, when he was appointed Kyotoyaku (official in charge of affaires in Kyoto), he made a great effort as an agent of Mitsushige, to gain Kokin denju (the secret transmissions of the "Kokin Wakashu" [Anthology of Old and New Japanese Poems]), which was the long-cherished desire of Mitsushige, who had a special interest in waka (Japanese poetry). 例文帳に追加
5年後の元禄9年(1696年)、また京都役を命ぜられ、和歌のたしなみ深い光茂の宿望であった古今伝授(古今和歌集解釈の秘伝を授かること)を得るために、この取り次ぎの仕事に奔走した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Soon after the departure on November 17, the Japanese envoy's ships hit by a heavy gale drifted to the southward, however the ship of vice envoy, Komaro, managed to keep its course to safely reach Bonotsu on December 20; indeed, it took as long as 10 years for Ganjin, who carried Buddha Relics with him, to finally realize his long-cherished desire to visit Japan. 例文帳に追加
11月17日に遣唐使船が出航ほどなくして暴風が襲い、清河の大使船は南方まで漂流したが、古麻呂の副使船は持ちこたえ、12月20日に薩摩坊津に無事到着し、実に10年の歳月を経て仏舎利を携えた鑑真は宿願の渡日を果たすことができた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to "Kyuso Shosetsu" (Kyuso's novel) by Kyuso MURO, which was written based on things Hakuseki ARAI heard through Kira's neighbor hatamoto Chikara TSUCHIYA, when he stepped outside and shouted with a wall between as it was getting noisy at his neighbor Kira's residence, he heard people say their names, Gengoro KATAOKA, Soemon HARA and Junai ONODERA, and that their long-cherished desire was satisfied by killing Kira Kozuke no Suke. 例文帳に追加
新井白石が吉良邸の隣人の旗本土屋主税から聞き取った話を室鳩巣が書き綴った『鳩巣小説』では、隣の吉良邸が騒がしくなったので外へ出て見た土屋が壁越しに声をかけたところ、片岡源五右衛門、原惣右衛門、小野寺十内と名乗った者が、吉良上野介を打ち取って本望を達したと言う声を聞いたとしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (20件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |