1016万例文収録!

「mayeſt」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > mayeſtに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

mayeſtを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 10



例文

Mayest thou live for ever! 例文帳に追加

天壌無窮{てんじょうむきゅう} - 斎藤和英大辞典

and so thou mayest preserve thy humility. 例文帳に追加

そうすればあなたはへりくだったままでいられるからです。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

7. Why wouldest thou see what thou mayest not have? 例文帳に追加

なぜ持つことを許されないものを見たがるのですか? - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

and then mayest thou freely go unto Christ. 例文帳に追加

そうすればあなたは解放されて神のところへ向かうでしょう。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

例文

that then thou mayest be enabled to escape heavier sufferings. 例文帳に追加

そうすれば、より大きな苦しみを永遠において受けることはないでしょう。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』


例文

that when thou failest, thou mayest be received into everlasting habitations.(2) 例文帳に追加

そうすれば、命の尽きるとき、彼らはあなたを永遠の住まいに迎え入れてくれるでしょう。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

and this night they kissed the forehead of the old grandame, while in a dream the picture floated before her which thou mayest draw - 例文帳に追加

そして老婆の額にもキスをした今夜、夢の中では彼女の前にあなたが書いたかもしれない絵が浮かんだことでしょう。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

Strive now to live in such wise that in the hour of death thou mayest rather rejoice than fear. 例文帳に追加

死の瞬間に恐れが満ちるようにではなく、死の瞬間でも喜んでいられるように、現在を生きなさい。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

Be thou anxious now and sorrowful for thy sins, that in the day of judgment thou mayest have boldness with the blessed. 例文帳に追加

ですから、あなたがたは、いま自分の罪を取り扱い、悔い改め、裁きの日には恵みによって安息に入ることができるようにしなければなりません。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

例文

and then mayest thou righteously be zealous concerning thy neighbour. 例文帳に追加

そうすれば今度はそれを、あなたの周りにいる人たちに対しても公正に行使できるでしょう。 ( 「熱意を行使する」という言い方はちょっとおかしいから、 zeal と exercise の訳語はもう少し考えてみる。 ) - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS