1153万例文収録!

「mumbled」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > mumbledに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

mumbledを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 16



例文

He mumbled out the rest. 例文帳に追加

その後は口ごもった - 斎藤和英大辞典

I mumbled softly to the seagulls例文帳に追加

カモメにそっと呟いた~、 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

He mumbled out a reply. 例文帳に追加

彼は口ごもって返事をした - 斎藤和英大辞典

“I'm tired," he mumbled. 例文帳に追加

「つかれた」と彼はもぐもぐ言った. - 研究社 新英和中辞典

例文

I mumbled about dietary restrictions.例文帳に追加

私は食事制限についてぶつぶつ言った。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文


例文

The old man mumbled that he was hungry. 例文帳に追加

その老人は腹がへったともぐもぐ言った. - 研究社 新英和中辞典

mumbled Miss Baedeker. 例文帳に追加

とミス・ベーデカーが舌の回らない喋り方で言った。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

He mumbled as if he wanted to say something. 例文帳に追加

彼は何か言いたそうに口をもぐもぐそせた - 斎藤和英大辞典

"Hrmm," mumbled Professor Takeda as he twisted his moustache.例文帳に追加

「ふむ」 武田先生は口ひげを捻りながらうなった。 - Tatoeba例文

例文

Then he mumbled good-night and went out. 例文帳に追加

それから彼はもぐもぐとお休みを言い、出て行った。 - James Joyce『死者たち』

例文

the man mumbled to the old-timer of Sulphur Creek. 例文帳に追加

と、男はサルファ・クリークの古参者に向かってつぶやいた。 - Jack London『火を起こす』

the old man had no teeth left and mumbled his food 例文帳に追加

老人は歯が残っていないので、彼の食事をモグモグ噛んだ - 日本語WordNet

After you were injured outside the opera house, when you were under anesthesia, you mumbled the name peter.例文帳に追加

オペラハウスの外で 傷付いて発見された時 麻酔を打たれながら "ピーター"と つぶやいたそうよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Presently Tom lifted his head with a jerk and, after staring around the garage with glazed eyes, addressed a mumbled incoherent remark to the policeman. 例文帳に追加

やがて、トムはあごを突き出すようにして顔を上げると、ぎらぎら光る瞳でガレージを見まわし、よくは聞き取れない声で警官に話しかけた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

Kiyoki SHIMA who was 'karo' (chief retainer) of his archenemy, the Tsutsui clan, famously mumbled at the Battle of Sekigahara, 'No solider today is as bold as Mitsuhide AKECHI or Hisahide MATSUNAGA.' 例文帳に追加

宿敵筒井氏の家老であった島清興が関ヶ原の戦いの際に、「今時の諸侯には明智光秀や松永久秀のような果断にかけている」とぼやいたといわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

This device has a configuration in which the mouth as the source of qi is mumbled, thereby stimulating the point and the site (1) for secreting saliva as the source of health in the mouth at the part (1), and stimulating the point and the site for secreting saliva as the source of health in the mouth at the parts (2), (3).例文帳に追加

気の源である口を動かすことによって、(1)の部分にて、口腔内の健康の源である唾液と気を出すツボと部位(1)を刺激することができ、さらに(2)(3)の部分にて、口腔外の健康の源である唾液と気を出すツボと部位を刺激することができる構成とする。 - 特許庁




  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”TO BUILD A FIRE”

邦題:『火を起こす』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「To Build a Fire: 2nd Version」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright &copy; Jack London 1908, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS