1016万例文収録!

「nama-fu」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > nama-fuに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

nama-fuの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 12



例文

Nama-fu and kazari-fu (decorative gluten cakes) are produced in Kyoto City and Kanazawa City. 例文帳に追加

生麩や飾り麩は京都市や金沢市 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Age-fu are made by deep-fat frying nama-fu. 例文帳に追加

また、生麩を油で揚げると揚げ麩になる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Nama-fu and yaki-fu are sometimes used to make confectioneries in addition to being used in cooking. 例文帳に追加

生麩や焼き麩は、料理以外に、菓子として用いられる事がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Age-fu is made by deep-fat frying nama-fu that has been formed into small balls in oils such as canola oil. 例文帳に追加

団子状に丸めた生麩を、菜種油などで揚げて作る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

A type of nama-fu (fresh gluten cakes) with the chikuwa shape. 例文帳に追加

-ちくわ型をした生麩の一種。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

When starch in the dough has flowed out into the water, the remaining gluten is steamed to make nama-fu (or mochi-fu). 例文帳に追加

デンプンが流出した後に残ったグルテンを蒸して生麩(もち麩)が作られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Fu are available in various forms including the chewy nama-fu (fresh gluten cakes), the crisp yaki-fu (toasted gluten cakes) and age-fu (deep-fat fried gluten cakes) used in Chinese cooking. 例文帳に追加

モチモチした食感をもつ生麩(なまふ)と、サクサクカリカリした食感の焼き麩(やきふ)、中華料理などで使われる揚げ麩(あげふ)がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

They fill nama-fu with red bean jam to make fu-manju pastries while they add food colorings and sugar to the dough of yaki-fu to make confectioneries such as fugashi. 例文帳に追加

生麩は小豆餡を包んで麩饅頭、焼き麩は生地に着色して砂糖を練りこみ、麩菓子などの駄菓子とする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Nama-fu are available in various flavors and colors that are made by adding other materials such as sesame seeds, mugwort leaves and safflower. 例文帳に追加

生麩には、ゴマ、ヨモギ、紅花などの素材を加えて、風味や色をつけたものもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Also, "Fudengaku," which is prepared by frying nama-fu (fresh gluten cake), a famous product of the mid-southern part of Owari region, and coating it with red miso, is included in the local cuisine of Tsushima City in Aichi Prefecture. 例文帳に追加

また同じ愛知県の津島市には、尾張地方中南部の名物でもある生麩を揚げて赤味噌を塗った「麩田楽」がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Funori, starch paste, etc., are commonly used, with Funori being used for Meisen silk cloth, etc., and Nama-fu (a fresh gluten cake), cornstarch or rice starch being used for white fabrics, etc. 例文帳に追加

ふつうはふのり、デンプンのりなどが用いられ、銘仙などにはふのり、白地などには生麩、またはコーンスターチ、あるいは飯糊である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

For use per an approximate tan of fabric (cloth for one kimono), 4g of Funori is dissolved in 1-2 liters of water, or Nama-fu or cornstarch is simmered and 4-5g of the product is diluted in about 1 liter of water. 例文帳に追加

おおよそ1反当たり、ふのりであれば4gを1~2リットルの割合で溶かし用い、生麩、コーンスターチは4~5gのよく煮たものを水1リットルくらいにのばして用いる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS