例文 (19件) |
not quite rightの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 19件
Two consecutive suicides using a gun... somehow, something's not quite right.例文帳に追加
2人 続けて 銃で 自殺かよ。 何か ふに落ちないよな。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I see things going, as I think, not quite right. 例文帳に追加
私は、なにやら不穏な感じがするんですよ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
Even if I am wrong, you are not quite right.例文帳に追加
たとえ私が間違っていても、君が全く正しいわけではない。 - Tatoeba例文
Even if I am wrong, you are not quite right. 例文帳に追加
たとえ私が間違っていても、君が全く正しいわけではない。 - Tanaka Corpus
Miss may, did I hear you correctly saying there's, uh... something not quite right with annie's house?例文帳に追加
メイさん アニーの家に 正しくない事がと聞こえましたが... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
You were quite right to turn him away [to refuse him]. We can do without that sort of customer [He's not at all the sort of customer we want]. 例文帳に追加
あんな人を上げることはないよ. ああいうのは家(うち)のお客じゃないんだから. - 研究社 新和英中辞典
See the ukbd(4) , kbdcontrol(1) and kbdmux(4) manual pages for more information. Note: Hot-plugging and unplugging of the USB keyboard may not work quite right yet. 例文帳に追加
USB キーボードの活線挿抜 (ホットプラグ機能) は、まだおそらくきちんと動作しないと思われます。 - FreeBSD
Peter bishop senses that something is not quite right with you, that something has changed, that you're not his olivia.例文帳に追加
ピーター・ビショップは気づいているだろうな 君がなんだか以前とは違う、と 何かが以前とは変えられてしまっていて - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Some additional options are needed to inform the linker not to remove these symbols.Determining the right options to use for any given platform can be quite difficult, but fortunately the Python configuration already has those values.例文帳に追加
こうした場合、リンカに追加のオプションを与えて、これらのシンボルを除去しないよう教える必要があります。 プラットフォームごとに正しいオプションを決めるのはかなり困難です、とはいえ、幸運なことに、オプションは Python のビルド設定内にすでにあります。 - Python
For example, I heard from branch managers of Japanese banks in Beijing that their LDR is 110 percent, 90 percent or something like that, as they make more loans than the deposits that they have accepted in China. Seen from another angle, the Chinese economy is extremely hot now and, accordingly, Japanese companies that went to China have very high demand for financing. As it is also not easy for those Japanese companies to borrow money from Chinese banks right after they arrive in China, what they quite commonly do, naturally, is to do business with banks that they are familiar with back in Japan. I explained those circumstances to Premier Wen Jiabao. 例文帳に追加
ですから、どうしてもそこは、例えば北京でも各銀行の支店長さんにお話を聞かせていただいても、預貸率が110%だとか90%だとか、中国で集めた預金よりもたくさんの貸出をやっていると。逆に言うと、大変今、中国の経済は活発でございますから、日本から進出した企業も資金需要がそれほど旺盛であるということもございますし、また、日本から行ったばかりですぐ、ご存じのように、中国の銀行からお金を借りるというのは断ち割れもございませんから、やはり当然、日本の国内でなじんだ銀行さんと取引をさせていただくということがごく一般的でございまして、ぜひそのことを、そういった事情があるわけですから、温家宝総理にもそのことを申し上げました。 - 金融庁
例文 (19件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |