1153万例文収録!

「random things」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > random thingsに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

random thingsの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 19



例文

being random in effect and influence or things 例文帳に追加

利益や効果がないさま - EDR日英対訳辞書

Please refrain from saying random things.例文帳に追加

いい加減な事 言わないでください。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

to do things in a haphazard, random way 例文帳に追加

あれこれといろいろなことをする - EDR日英対訳辞書

to arrange things in random order 例文帳に追加

順序などの差をつけずに並べる - EDR日英対訳辞書

例文

But they were random things.例文帳に追加

しかしこの二つは別々の出来事です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書


例文

She is saying random, impulsive things. 例文帳に追加

彼女はその場限りのでまかせを言っている。 - Weblio Email例文集

I just did random things to kill time. i'm really sorry!例文帳に追加

適当に時間つぶしてたから -ホント ごめん。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

of the surface of things, to be random 例文帳に追加

(物の表面が)すべすべしてなめらかである - EDR日英対訳辞書

They would pick things that were not very random.例文帳に追加

そんなにランダムではない単語を選んでしまうのです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

You wonder, are these things random chance?例文帳に追加

こういったことは、偶然に起こるのか?とお思いでしょう。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

But things don't just diffuse in human populations at random.例文帳に追加

でも物事は人々の間でランダムに普及しません - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

You had better stop buying things at random. 例文帳に追加

手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。 - Tanaka Corpus

You had better stop buying things at random.例文帳に追加

手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。 - Tatoeba例文

And if you can reach into a box at random and pull out things that squeak例文帳に追加

そして 箱に手を入れて 無作為に音が鳴るものを取り出せるなら - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

It is very likely that things will break if you let /usr/include/asm and /usr/include/linux point at a random kernel tree. 例文帳に追加

/usr/include/asmと/usr/include/linuxを適当なカーネルツリーへのリンクにしたりすると、破綻するのは目に見えている。 - JM

the random arrangement of a set number of items selected from a group of different things 例文帳に追加

多数の異なるものの中から,ある個数を取り出し,順序に関係なく並べるときの並べ方 - EDR日英対訳辞書

If something like this is happening at seemingly random intervals then you need to start investigating things very carefully. 例文帳に追加

このようなことがランダムな間隔で起っているようなら、注意深く調査していった方が良いです。 - FreeBSD

Even if we have trouble accepting the fact that random changes could produce something like the human eye, the complexity of that structure is not a sufficient reason for making conclusions about metaphysical things. 例文帳に追加

無作為な変異が人間の目のようなものを生み出すことができると認めるのが困難だとしても、そういう構造の複雑さは、形而上的事物についての結論を出す十分な理由ではないんだ。 - Ian Johnston『科学のカリキュラムで創造説?』

例文

This plate shall be the "cup," we will so say, of the candle; this spirit shall be our fuel; and I am about to place this chimney over it, because it is better for me to do so than to let things proceed at random. 例文帳に追加

このお皿は、いわばロウソクの「くぼみ」にあたります。このアルコールが燃料です。そしてこいつに、こうやって煙突をかぶせましょう。めくら滅法につかまえるより、こうしたほうが都合がいいからです。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』




  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Creationism in the Science Curriculum?”

邦題:『科学のカリキュラムで創造説?』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳は Ian Johnston : Creationism in the Science Curriculum? を日本語訳したものです。
翻訳は http://www.mala.bc.ca/~johnstoi/essays/creationism.htm に基づいています。
なお、この文書は著者によりパブリック・ドメインとして公開されています。
Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、原著作を明示し、かつこの著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS