1153万例文収録!

「rescripts」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > rescriptsに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

rescriptsを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 12



例文

Shochoku-Kampu-shu (imperial rescripts and government documents) between 820 and 868 例文帳に追加

820年(弘仁11年)から868年(貞観10年)の間の詔勅官符集。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Shochoku-Kampu-shu (imperial rescripts and government documents) between 869 and 907 例文帳に追加

869年(貞観11年)から907年(延喜7年)の間の詔勅官符集。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He showed preeminent literary talent, drafting not only waka and Chinese poems but also quite a few Imperial rescripts and Kanpu (official documents of the Council of State). 例文帳に追加

文才に秀で、詩歌のみならず多くの詔勅・官符を起草している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The phrase "the unbroken Imperial line" was sometimes used as a modifier of "the Emperor" in Imperial Rescripts and diplomatic documents. 例文帳に追加

詔勅や外交文書の冒頭では、このように「天皇」に対する修飾語として用いられることもあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

He is known for several famous literary compositions, including his personal literary collection, the 'Toshi bunshu' (the Miyako clan Literary Collection) as well as Imperial Rescripts and questions for the Taisaku. 例文帳に追加

家集「都氏文集(としぶんしゅう)」には詔勅や対策の策問などの名文がおさめられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

The Imperial rescripts were simply listed as 'sho' and 'choku' as they already bore the issue date, which showed which Emperor's era it originated from. 例文帳に追加

詔・勅は発出年月日によってどの天皇の代のものかが明らかとなるために単に「詔」・「勅」とのみ示されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1721, Joao V of the Kingdom of Portugal, 'the Magnanimous,' promulgated rescripts providing preservation of historic monuments of the Age of Geographical Discovery from the 15th century to 16th century existing in Portugal. 例文帳に追加

1721年、ポルトガル王国で「寛大王」と呼ばれたジョアン5世が、ポルトガルに所在する15世紀から16世紀にかけての大航海時代の歴史記念物の保護を定めた詔勅を発布している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The most important of the Imperial rescripts, official documents from the State Council, and formal petitions to the Emperor that were enforced for 119 years (from 701 to 819) were compiled by the the respective government officials. 例文帳に追加

大宝(日本)元年(701年)から弘仁10年(819年)までの119年間に施行された詔・勅・官符・官奏などのうち重要なものを関連する官司別に編纂した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The "Koninkyaku-sho"contains extracts of all the Imperial rescripts, official documents from the Grand Council of State, and formal petitions to the Emperor that were compiled in the Konin-kyaku Code, and is arranged in order of the date they were listed, together with a brief overview of the point. 例文帳に追加

弘仁格抄(こうにんきゃくしょう)とは、弘仁格に採録された個々の詔・勅・官符・官奏の要旨と発出された年月日を掲載された順序に従って、抄出したものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Benkan (Oversight Department: division of the daijokan responsible for controlling central and provincial governmental offices) and Gekikyoku (Secretaries' Office) of Daijokan (Grand Council of State) were previously recognized as important institutions to issue emperors' imperial rescripts and official documents from Daijokan to local governments, but after Insei started, In no cho replaced those institutions. 例文帳に追加

従来、太政官の弁官・外記局が、天皇の詔勅や太政官符を発給する枢要機関として重要視されていたが、院政の開始後は、院庁がそれらの機関に取って代わったのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

On the other hand, there are also examples contradicting the term as stated above, such as one that includes the post of Naiki (Secretary of the Ministry of Central Affairs) in charge of producing official documents like Shochoku (imperial rescripts) and Senmyo (imperial edicts) as a Jokan; an example that Jokan only indicates the Shonagon and Benkan but not the Geki; and a contrasting example showing that the term is limited to Kanjin lower in rank than Geki and Shi. 例文帳に追加

一方、詔勅・宣命などの公文書作成にあたる内記(中務省内記局)を含む用例や外記局を除いて少納言・弁官のみを指す用例、反対に外記及び史以下の官人に限定する用例なども存在する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

We, the Japanese people, acting through our duly elected representatives in the National Diet, determined that we shall secure for ourselves and our posterity the fruits of peaceful cooperation with all nations and the blessings of liberty throughout this land, and resolved that never again shall we be visited with the horrors of war through the action of government, do proclaim that sovereign power resides with the people and do firmly establish this Constitution. Government is a sacred trust of the people, the authority for which is derived from the people, the powers of which are exercised by the representatives of the people, and the benefits of which are enjoyed by the people. This is a universal principle of mankind upon which this Constitution is founded. We reject and revoke all constitutions, laws, ordinances, and rescripts in conflict herewith. 例文帳に追加

日本国民は、正当に選挙された国会における代表者を通じて行動し、われらとわれらの子孫のために、諸国民との協和による成果と、わが国全土にわたつて自由のもたらす恵沢を確保し、政府の行為によつて再び戦争の惨禍が起ることのないやうにすることを決意し、ここに主権が国民に存することを宣言し、この憲法を確定する。そもそも国政は、国民の厳粛な信託によるものであつて、その権威は国民に由来し、その権力は国民の代表者がこれを行使し、その福利は国民がこれを享受する。これは人類普遍の原理であり、この憲法は、かかる原理に基くものである。われらは、これに反する一切の憲法、法令及び詔勅を排除する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS