returnを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 21541件
And was able to return home.例文帳に追加
家に戻りました。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Aren't you going to return the compliment?例文帳に追加
お返しはないの? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Return our tuition fee例文帳に追加
授業料 返せよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Understood. i'll return right away.例文帳に追加
分かった すぐ戻る。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
to return something borrowed 例文帳に追加
借りたものをかえす - EDR日英対訳辞書
When the code block executes a return statement, this specifies the return value of the function call.例文帳に追加
コードブロックで return 文が実行される際に、関数呼び出しの戻り値 (return value) が決定されます。 - Python
Utilization of the Provisions Concerning Return and Provisional Return 例文帳に追加
還付、仮還付に関する規定の活用 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Valid headers, in the order of presentation: -tag -width "RETURN VALUE" -compact 例文帳に追加
正しいヘッダは、現れる順に:-tag -width "RETURN VALUE" -compact - JM
RETURN ROUTE ANNOUNCING DEVICE例文帳に追加
復帰ルートアナウンス装置 - 特許庁
OPTICAL FIBER RETURN SECTION例文帳に追加
光ファイバ折返し部 - 特許庁
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|



Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
