1016万例文収録!

「sorrow of parting」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > sorrow of partingに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

sorrow of partingの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 9



例文

the sorrow of parting 例文帳に追加

別れの悲しさ. - 研究社 新英和中辞典

a kind of sorrow that one feels upon parting from someone 例文帳に追加

離愁 - EDR日英対訳辞書

the sorrow of parting 例文帳に追加

別れを惜しむ気持ち - EDR日英対訳辞書

to feel the sorrow of parting 例文帳に追加

人との離別などで,名残り惜しく思う - EDR日英対訳辞書

例文

Hasigeta no Shinobu wa tsuki no nagori kana (The autumn plant Shinobu [Davallia] is growing on the girders of the bridge and illuminated by the moon light. It is as if the last full moon of the autumn expresses the sorrow of parting to the autumn before the winter, as I leave Kyoto to Edo now with my memories of those days I spent in Kyoto.) 例文帳に追加

橋桁の忍は月の名残り哉 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

I have to say farewell to you who are on the street in such a way, the sorrow of parting does not disappear like snow on the mountain top.' 例文帳に追加

「かくはかり うたて別をするか路に つきぬ名残は ふちのしらゆき」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The reason being that whether it be out of self pity, the sorrow of parting, or concern for the wellbeing of someone dear, once I allow myself to indulge such sentimental reminiscence, there will be no end to it. 例文帳に追加

そのわけは、それが不憫であるとか、名残が惜しい、あの人の事が気がかりなどと考え始めたら、思うだけでもきりがないであろうから。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Because many enka songs deal with sadness and sorrow of parting, heartbreak, etc., they are usually written in minor keys. 例文帳に追加

演歌のテーマは、別れや失恋など、悲しさや遣瀬なさといったものが多いため、ほとんどが短調である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In the chapter of 'Tsunemasa Miyakoochi' (the rustication of Taira no Tsunemasa) in "Heike monogatari" (The Tale of the Heike) and "Genpei Josui ki" (the history of flux and reflux of Genji and Heishi), there is a story that TAIRA no Tsunemasa dropped in at Ninna-ji Temple when he rusticated Kyoto and returned the biwa (Japanese lute) "Aoyama" given by the precedent chief priest, priest Imperial Prince Kakusho, Tsunemasa and monk-Imperial Prince Shukaku exchanged waka poems feeling the sorrow of parting. 例文帳に追加

『平家物語』『源平盛衰記』の「経正都落」条に、平経正が都落ちの際仁和寺に立ち寄り、先代覚性法親王より拝領の琵琶『青山』を返上した折、別れを惜しみ歌を交わした記事が残る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS