| 例文 |
stale itの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 12件
When a neighbor entry is considered stale it is resolved again before sending data to it. 例文帳に追加
近傍ホストエントリが古くなったとみなされると、そのエントリにデータを送る前には再度解決が行われる。 - JM
Delay before first probe after it has been decided that a neighbor is stale. 例文帳に追加
近傍ホストのエントリが古くなったと判断された後に最初に探索を行うまでの遅延時間。 - JM
To resolve the problem that it is undesirable to select a scale factor or designate a pasting size by using a small UI and a stale operation means of a copying machine at each time when pasting an object.例文帳に追加
複写機における小さいUIや陳腐な操作手段を用いて、オブジェクトの貼り付けの度に毎回拡大縮小率を選択したり貼付サイズを指定したりすること好ましくない。 - 特許庁
A pump is arranged for actuation in response to rotation of the actuator to provide fresh liquid fuel to a carburetor and remove fuel vapor and stale fuel from the carburetor and deliver it to a fuel tank prior to starting the engine.例文帳に追加
ポンプは、エンジン始動の前に、気化器に新しい液体燃料を供給し、気化器から燃料蒸気と古い燃料を取り除き、燃料タンクにそれを送るように、アクチュエータの回転に応じて駆動するよう配置されている。 - 特許庁
It is equivalent to western style soup, but more specifically like European soup made from soaked stale bread in stew and therefore is more like a staple food slightly different from Japanese miso soup. 例文帳に追加
西洋料理のスープに相当する側面があるが、狭義のヨーロッパのスープは硬くなったパンに鍋物の汁をかけてふやかしたものを起源とするため、日本の味噌汁と食事の中の位置づけが多少異なり、より主食的な意味合いが強い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If we could fly out of that window hand in hand, hover over this great city, gently remove the roofs, and peep in at the queer things which are going on, the strange coincidences, the plannings, the cross-purposes, the wonderful chains of events, working through generations, and leading to the most outre results, it would make all fiction with its conventionalities and foreseen conclusions most stale and unprofitable." 例文帳に追加
もしも僕たちがその窓から手を携えて飛び立ち、この大都会の上空に浮かび、そっと家々の屋根を取り去り、中をのぞき込むと、そこでは変わったことが起こっている、奇妙な偶然の一致、さまざまな計画、行き違い、不思議な出来事の連鎖、それらは何世代にもわたって生じきて、きわめて突飛な結果をもたらす、それを見れば因習的で結末が見越せる小説などみんなひどく古くさくて無益なものになってしまうさ。」 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
| 例文 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
