think ofの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 3472件
There are still a lot of business owners who think lightly of media strategy.例文帳に追加
メディア戦略を軽視する事業主はいまだに多い。 - Weblio英語基本例文集
I think the blooming of hydrangeas peak at the beginning of June.例文帳に追加
6月上旬ごろにアジサイが見ごろだと思います。 - 時事英語例文集
It was resourceful of you to think of that. 例文帳に追加
そのことを考えつくとは君も機転がきく. - 研究社 新英和中辞典
You must not think of starting at this time of day. 例文帳に追加
いま時分たつなどはもってのほかだ - 斎藤和英大辞典
A soldier worthy of the name should never think of surrender. 例文帳に追加
いやしくも軍人たる者が降参などとはもってのほかだ - 斎藤和英大辞典
I am tired of lodging-house life, and think of keeping house. 例文帳に追加
下宿住いに飽きたから家を持とうかと思う - 斎藤和英大辞典
You must not think of starting at this time of night. 例文帳に追加
今時分(この深更に)立つなどとはもってのほかだ - 斎藤和英大辞典
You must not think of starting at this time of night. 例文帳に追加
今時分(この深夜に)出発などとは思いも寄らぬ - 斎藤和英大辞典
I never think of summer without thinking of my childhood.例文帳に追加
私は夏を思えば、かならず子どものころを思い出す。 - Tatoeba例文
You had better not think of everything in terms of money.例文帳に追加
あなたは何でも金に換算して考えない方がよい。 - Tatoeba例文
the condition of having a person think of one as his or her enemy 例文帳に追加
自分を敵とする人を持っていること - EDR日英対訳辞書
to think about the logic of something for the purpose of clarification 例文帳に追加
物事の理を考えて明らかにする - EDR日英対訳辞書
Until the end of October, I don't think of wearing a sweater.例文帳に追加
10月の末になるまでセーターを着ようなんて思わない - Eゲイト英和辞典
I never think of summer without thinking of my childhood. 例文帳に追加
私は夏を思えば、かならず子どものころを思い出す。 - Tanaka Corpus
You had better not think of everything in terms of money. 例文帳に追加
あなたは何でも金に換算して考えない方がよい。 - Tanaka Corpus
And think of the music of his pipe. 例文帳に追加
ピーターの笛の調べを想像してみましょう。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
for they have to think of the safety of their wives and children; 例文帳に追加
なんとなれば、妻子の安全を考えなければならぬゆえ。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |