意味 | 例文 (21件) |
wrong guessの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 21件
A wrong guess (a story of a man being disappointed by his wrong guess) 例文帳に追加
推は違うた(推理がはずれてがっかりした話) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Sodenai gaten (a wrong guess, or a hasty conclusion) 例文帳に追加
そでない合点(見当はずれ・早合点) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
but he made a wrong guess at the object, 例文帳に追加
しかしその相手については間違っていた。 - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』
Oh, I'm sorry. I guess I have the wrong number. 例文帳に追加
あらごめんなさい。どうやら間違え電話をしてしまったようだね。 - Tanaka Corpus
I mean it was careless of me to make such a wrong guess. 例文帳に追加
つまり、とんでもない思い違いをしちゃったのは全部わたしの不注意のせいだったってこと。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
Expressions such as 'kento chigai (wrong guess), kento hazure (out of register) and kento ga tsukanai (to have no clue)' refer to the negative state of the same meaning. 例文帳に追加
「見当違い・見当はずれ・見当がつかない」も同義の否定的状態を示したものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (21件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”ROMEO AND JULIET” 邦題:『ロミオとジュリエット』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |