1016万例文収録!

「wrong guess」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > wrong guessの意味・解説 > wrong guessに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

wrong guessの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 21



例文

a wrong guess 例文帳に追加

勘違い - 斎藤和英大辞典

to guess wrong 例文帳に追加

当て損なう - 斎藤和英大辞典

to guess amissguess wrong―misguess 例文帳に追加

当て損う - 斎藤和英大辞典

a wrong guess 例文帳に追加

見当違い - EDR日英対訳辞書

例文

answer [guess] wrong 例文帳に追加

答え[推測]を誤る. - 研究社 新英和中辞典


例文

to guess wrongmake a wrong guessmake a bad shot 例文帳に追加

勘違いをする - 斎藤和英大辞典

to guess rightguess wrong 例文帳に追加

臆測が当たる、当たらぬ - 斎藤和英大辞典

Your guess is wrong.例文帳に追加

君の推測は的はずれだ。 - Tatoeba例文

A wrong guess (a story of a man being disappointed by his wrong guess) 例文帳に追加

推は違うた(推理がはずれてがっかりした話) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

I [My guess] was in the wrong. 例文帳に追加

私[私の推測]は間違っていた. - 研究社 新英和中辞典

例文

Your guess is quite wrong.例文帳に追加

あなたの推量は的はずれだ。 - Tatoeba例文

Your guess is wrong.例文帳に追加

あなたの推理は間違っている。 - Tatoeba例文

a person who made a wrong guess 例文帳に追加

見当はずれなことをした人 - EDR日英対訳辞書

Your guess is quite wrong. 例文帳に追加

あなたの推量は的はずれだ。 - Tanaka Corpus

Your guess is wrong. 例文帳に追加

あなたの推理は間違っている。 - Tanaka Corpus

Sodenai gaten (a wrong guess, or a hasty conclusion) 例文帳に追加

そでない合点(見当はずれ・早合点) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

but he made a wrong guess at the object, 例文帳に追加

しかしその相手については間違っていた。 - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

Oh, I'm sorry. I guess I have the wrong number.例文帳に追加

あらごめんなさい。どうやら間違え電話をしてしまったようだね。 - Tatoeba例文

Oh, I'm sorry. I guess I have the wrong number. 例文帳に追加

あらごめんなさい。どうやら間違え電話をしてしまったようだね。 - Tanaka Corpus

I mean it was careless of me to make such a wrong guess. 例文帳に追加

つまり、とんでもない思い違いをしちゃったのは全部わたしの不注意のせいだったってこと。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

例文

Expressions such as 'kento chigai (wrong guess), kento hazure (out of register) and kento ga tsukanai (to have no clue)' refer to the negative state of the same meaning. 例文帳に追加

「見当違い・見当はずれ・見当がつかない」も同義の否定的状態を示したものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”ROMEO AND JULIET”

邦題:『ロミオとジュリエット』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS