この表現は、相手に何らかの手間をかけてしまったときに謝罪する際に用いられる。自分の行為が相手に負担をかけてしまったことを認識し、それに対して謝罪の意を示す。
causing, inconvenience, this, matter。これらの単語は「この件で」「不便をおかけして」「引き起こして」といった意味を持つ。
Sorry for the trouble I caused you. (あなたに手間をかけてしまい、申し訳ありません。)
Sorry for the trouble this matter has caused. (この件でご迷惑をおかけし、申し訳ありません。)
I'm sorry for the trouble you've had to go through. (あなたが経験した手間をお詫びします。)
この表現は、自分の行為や事態が相手に不便をもたらしたことに対して謝罪するときに使用される。"inconvenience"は「不便」を意味し、自分の行為が相手にとって不都合を引き起こしたことを認識し、それに対して謝罪の意を示す。
caused, this, situation, delay。これらの単語は「引き起こした」「この状況で」「遅延を」といった意味を持つ。
I apologize for the inconvenience caused by this situation. (この状況で不便をおかけし、申し訳ありません。)
I apologize for the inconvenience caused by the delay. (遅延による不便をお詫びします。)
We apologize for any inconvenience this may have caused. (これが引き起こした可能性のある不便をお詫びします。)
お手数をおかけしてすみません
お手数をおかけしてすみません。
I am sorry to make such a claim on your friendship―presume so far on your friendship.
I apologize for the inconvenience, but...
I really don't know how to apologize to you.
I am sorry to give you trouble.
I must apologize.
I am sorry for the trouble.
Pardon me for interrupting you.
I am sorry to stand in your way.
Please pardon me interrupting you.
お手数をおかけしてすみません。
お手数をおかけしてすみません
お手数をおかけしてすみません
お手数をおかけしてすみません
お手数をおかけしてすみません
お手数をおかけしてすみません
I'm sorry to let you go through all this.
I am sorry for the trouble.
I really don't know how to apologize to you.
I must apologize.
I am sorry to trouble you―give you trouble―cause you trouble―occasion you trouble―put you to trouble.
I am sorry to make such a claim on your friendship―presume so far on your friendship.
困らせてごめんね。
I am sorry to give you trouble.