hindsight is 20/20, It's no use crying over spilt milk
この表現は、過去の出来事に対して後から見れば明らかな判断ができたり、明確な理解が得られることを意味する。しかし、その時点ではそのような洞察を得ることはできなかったという事実を受け入れる際に用いられる。
このイディオムは、起こってしまったことに対して後悔しても無駄であるという意味を持つ。何が起きたかは変えられないので、それについて嘆いても何も解決しないという現実を受け入れる際に使われる。
出典:Tatoeba
後悔先に立たず
後悔先に立たず。
後悔すること
後悔はさせないよ。
I don't want to regret.
I don't want to regret.
I was not able to stand the regret.
後悔先に立たず.
It is no good regretting
ほぞを喰んで悔む
後悔先に立たず。
後悔先に立たず。
後悔先に立たず。
後悔先に立たず。
後悔先に立たず。
It's too late for regrets.
後悔先に立たず。
後悔先に立たず
後悔はさせないよ。
I don't want to regret.
I don't want any regrets.
I don't want to regret.
後悔先に立たず.
後悔先に立たず.
I was not able to stand the regret.
It's no use regretting it now.
I don't want to regret that.
I don't want to regret.
I don't want any regrets.
It is no good regretting
There is no good in regretting