意味 | 例文 (9件) |
1 篇の英語
追加できません
(登録数上限)
「1 篇」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 9件
寛政9年1月、『東遊記後篇』を刊行した。例文帳に追加
He published "Toyuki kohen (the sequel to Journey to the East)" in January, 1796.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
永日小品(1909年1月-3月、『朝日新聞』/『四篇』収録)例文帳に追加
Eijitsushohin (January 1909 - March, "Asahi Shinbun"/included in "Shihen")発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
旧約聖書の詩篇を構成する150の抒情詩と祈祷の1つ例文帳に追加
one of the 150 lyrical poems and prayers that comprise the Book of Psalms in the Old Testament発音を聞く - 日本語WordNet
翌1932年(昭和7年)1月には第2作後藤監督の『松蔭村雨江戸篇』を製作、公開した。例文帳に追加
In January 1932, the company produced and released its second film titled "Shoin Muramase Edohen" directed by Goto.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
設立第1作『猿飛漫遊記前後篇』は、脚本に吉田信三を起用した。例文帳に追加
The first film after the establishment was the "First and Sequel of Sarutobi Manyuki" (Sarutobi's Travels) that used Shinzo YOSHIDA for the script writer.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そして3篇を執筆、『文芸倶楽部』から連載物を頼まれてこれを「半七捕物帳」の題で渡し、翌年1月号から連載された。例文帳に追加
Thereafter he wrote three stories and gave them under the title of 'Hanshichi Torimonocho' to a magazine called "Bungei Kurabu" (Literature Club) when it asked him to write a series, which started from the January issue of the following year.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
改組第1回配給作品は、市川幡谷主演の『三好清海』、牧野省三監督の『弥次と北八第一篇』、そして衣笠貞之助監督の現代劇『二羽の小鳥』の3本立て興行で同年6月1日に封切られた。例文帳に追加
The first movies distributed after the reorganization were "Seikai MIYOSHI" starring Hataya ICHIKAWA, "Yaji to Kitahachi Daiiippen" (Stories about Yaji and Kita, Vol. 1) directed by Shozo MAKINO, and "Niwa no kotori" (Two Little Birds) directed by Teinosuke KINUGASA, which started to be shown as a triple feature program on June 1, 1923.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
-
履歴機能過去に調べた
単語を確認! -
語彙力診断診断回数が
増える! -
マイ単語帳便利な
学習機能付き! -
マイ例文帳文章で
単語を理解!
「1 篇」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 9件
東坊城は1940年、佐藤武監督、吉屋信子原作妹の主演作『妻の場合前・後篇』(トーキー、東宝映画)の脚本を書いたが、同作を最後にその後の活動は不詳。例文帳に追加
In 1940, he wrote a script of "Tsuma no baai: zen-ko-hen" (My wife's case: Part 1, Part 2) (a talking picture, Toho Cinemas Co.); however, his later works and activities had been unknown since then.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第2次は隆盛をきわめ、1900年(明治33年)に泉鏡花『高野聖』、1901年(明治34年)5月号に国木田独歩『帰去来』、1906年(明治39年)9月号に夏目漱石『草枕』、1907年(明治40年)8月号に田山花袋『蒲団(小説)』、1910年(明治43年)に泉鏡花『歌行燈』、1913年(大正2年)6月号に森鴎外訳『病院横町の殺人犯』(エドガー・アラン・ポー『モルグ街の殺人』)、1914年(大正3年)2月号に森鴎外『堺事件』、1916年(大正5年)1月号に森鴎外『寒山拾得』、1917年(大正6年)に泉鏡花『天守物語』、1921年(大正10年)4月号に高群逸枝の長篇詩『日月の上に』、1923年(大正12年)5月号に横光利一『日輪』、1925年(大正14年)9月号に『一人二役(江戸川乱歩)』、1926年(大正15年)7月号に江戸川乱歩『モノグラム(江戸川乱歩)』をそれぞれ掲載、多くの名作を生み出した。例文帳に追加
During the second phase of its publication, Shinshosetsu published to bring out numerous masterpieces such as Koya Hijiri by Kyoka IZUMI in 1900, Kikyorai by Doppo KUNIKIDA in May 1901 issue, Kusamakura by Soseki NATSUME in September 1906 issue, Futon (fiction) by Katai TAYAMA in August 1907 issue, Uta Andon by Kyoka IZUMI in 1910, Byoin Yokocho no Satsujinhan translated by Ogai MORI (The Murders in the Rue Morgue by Edgar Allan Poe) in June 1913 issue, Sakai Jiken by Ogai MORI in February 1914 issue, Kanzan Jittoku by Ogai MORI in January 1916 issue, Tenshu Monogatari by Kyoka IZUMI in 1917, the long poem Nichigetsu no Ue ni by Itsue TAKAMURE in April 1921 issue, Nichirin by Riichi YOKOMITSU in May 1923 issue, Hitori Futayaku (Ranpo EDOGAWA) in September 1925 issue and Monogram (Ranpo EDOGAWA) by Ranpo EDOGAWA in July 1926 issue whereby the magazine reached new heights of prosperity.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
|
意味 | 例文 (9件) |
ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
-
1xenophobic
-
2leave
-
3ingredient
-
4whether
-
5believe
-
6while
-
7address
-
8present
-
9even
-
10take
「1 篇」のお隣キーワード |
weblioのその他のサービス
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |