小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ハイパー英語辞書 > 発起人になるの英語・英訳 

発起人になるの英語

ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

ハイパー英語辞書での「発起人になる」の英訳

…の発起人になる


「発起人になる」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 35



例文

発起人判定部15は、現在参加しているグループ通信のセッションIDに対応する発起人フラグがTRUEであるか否かを判定し、メッセージ送信部16は、発起人フラグがTRUEであると判定された場合に、追加要請メッセージをグループ通信管理サーバに送信することが可能な状態となる例文帳に追加

An originator decision unit 15 decides whether an originator flag corresponding to a session ID of group communication being participated in is TRUE, and a message transmitting unit 16 becomes ready to transmit an additional request message to a group communication managing server when it is decided that the originator flag is TRUE. - 特許庁

第二百六十五条の六 機構を設立するには、その会員になろうとする十以上の保険会社が発起人なることを必要とする。例文帳に追加

Article 265-6 In order to form a Corporation, ten or more insurance companies that intend to become its memberships must become the founders.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6月22日午後(時刻は資料により異なる)、歓迎会は発起人の石川による開会の辞から始まった。例文帳に追加

On the afternoon of June 22 (the time varies according to materials), the celebration was started by an opening speech of ISHIKAWA, the originator.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第七十九条の三十二 設立の認可があつたときは、発起人は、遅滞なく、その事務を理事長となるべき者に引き継がなければならない。例文帳に追加

Article 79-32 When authorization for establishment is granted, founders shall have their affairs succeeded to a person who should become the president without delay.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八十四条 都道府県協会を設立するには、その会員になろうとする五以上のものが発起人なることを要する。例文帳に追加

Article 84 In order to establish a Prefectural Association, five or more persons seeking to be members thereof shall be required to be the founders.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十条 発起人は、株式会社の成立の時に、出資の履行をした設立時発行株式の株主となる例文帳に追加

Article 50 (1) As at formation of a Stock Company, the incorporator shall be a shareholder for the Shares Issued at Incorporation for which the Performance of Contributions has been fulfilled.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第八十八条の七 発起人は、創立総会の終了後遅滞なく、その事務を理事長となる者に引き継がなければならない。例文帳に追加

Article 88-7 Founders shall hand over their affairs to a person who becomes the president without delay after completion of an organizational meeting.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

>>例文の一覧を見る


調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから

「発起人になる」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 35



例文

第五十九条 中央協会を設立するには、五以上の都道府県職業能力開発協会が発起人なることを要する。例文帳に追加

Article 59 In order to establish the Central Association, five or more of the Prefectural Vocational Ability Development Associations shall be required to be the founders.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

この他、1901年、「女子を先ず人として教育する」の理念のもと成瀬仁蔵が創設する日本女子大学の設立発起人にも名を連ねている。例文帳に追加

Besides, he took his place among the promoters for the establishment of the Japan Women's University, which Jinzo NARUSE established in 1901 with philosophy to 'educate a woman first as a person.'発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

7 第二百八十六条本文の規定は、前項の規定による創立総会の議事について準用する。この場合において、同条本文中「総会員」とあるのは、「その開会までに発起人に対して会員となる旨を申し出た商品取引員及び発起人」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(7) The provisions of the main clause of Article 286 shall apply mutatis mutandis to decisions at an organizational meeting under the preceding paragraph. In this case, the term "all members" in the main clause of the same Article shall be deemed to be replaced with "the Futures Commission Merchants who have proposed themselves to the founders to become members before the opening of the meeting and the founders."発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

7 第二百八十六条本文の規定は、前項の規定による創立総会の議事について準用する。この場合において、同条本文中「総会員」とあるのは、「その開会までに発起人に対して会員となる旨を申し出た商品取引員及び発起人」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(7) The provisions of the main clause of Article 286 shall apply mutatis mutandis to decisions at an organizational general meeting under the preceding paragraph. In this case, the term "all members" in the main clause of the same Article shall be deemed to be replaced with "the Futures Commission Merchants who have proposed themselves to the founders to become members before the opening of the meeting and the founders."発音を聞く  - 経済産業省

5 第三項の創立総会の議事は、その開会までに発起人に対して会員となる旨を申し出た金融商品取引業者(以下この条において「加入予定者」という。)及び発起人の二分の一以上が出席して、その出席者の議決権の三分の二以上の多数で決する。例文帳に追加

(5) A decision at an organizational meeting set forth in paragraph (3) shall be made by at least two-thirds of the voting rights of those present when at least half of the Financial Instruments Business Operators which have proposed themselves to the founders to become members before the opening of the meeting (hereinafter referred to as "Expected Members" in this Article) and the founders are present.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 前項の創立総会の議事は、会員の資格を有する者であってその創立総会の開催日までに発起人に対して会員となる旨を書面により申し出たもの及び発起人の二分の一以上が出席して、その出席者の議決権の三分の二以上の多数で決する。例文帳に追加

(3) The business of the Organizational Meeting set forth in the preceding paragraph shall be decided by two-thirds or more of the votes held by those in attendance, where one half or more of the founders and those who have the qualification for membership and have notified the founders in writing by the date of the Organizational Meeting of their intention to become memberships are present.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

7 第七十九条の四十三の規定は、前項の創立総会の議事について準用する。この場合において、同条中「総会員」とあるのは、「その開会までに発起人に対して会員となる旨を申し出た金融商品取引業者及び発起人」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(7) The provision of Article 79-43 shall apply mutatis mutandis to decisions at an organizational meeting set forth in the preceding paragraph. In this case, the term "all members" in said Article shall be deemed to be replaced with "Financial Instruments Business Operators which have proposed themselves to the founders to become members before the opening of the meeting and the founders."発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

5 第三項の規定による創立総会の議事は、その開会までに発起人に対して会員となる旨を申し出た商品取引員及び発起人の半数以上が出席し、その出席者の議決権の三分の二以上で決する。例文帳に追加

(5) A decision at an organizational meeting under paragraph (3) shall be made by at least two-thirds of the votes of those present when at least half of the Futures Commission Merchants who have proposed themselves to the founders to become members before the opening of the meeting and the founders are present.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

>>例文の一覧を見る

「発起人になる」の英訳に関連した単語・英語表現

発起人になるのページの著作権
英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
ハイパー辞書:会津大学•筑波大学版ハイパー辞書:会津大学•筑波大学版
© 2000 - 2024 Hyper Dictionary, All rights reserved

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS