小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

第一担保付社債の英語

ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

英訳・英語 first mortgage bond; first mortgage debenture


JST科学技術用語日英対訳辞書での「第一担保付社債」の英訳

第一担保付社債


「第一担保付社債」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 15



例文

 担保社債信託法(明治三十八年法律五十二号)二条項に規定する信託契約の受託会社 同項に規定する社債例文帳に追加

(i) A trustee company under a trust agreement prescribed in Article 2(1) of the Secured Bonds Trust Act (Act No. 52 of 1905): Company bonds prescribed in Article 2(1) of said Act発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

六十条の九 社債は、担保社債信託法(明治三十八年法律五十二号)その他の政令で定める法令の適用については、政令で定めるところにより、会社法二条二十三号(定義)に規定する社債とみなす。例文帳に追加

Article 61-9 For the purpose of applying the Secured Bond Trust Act (Act No. 52 of 1905) and other laws and regulations specified by a Cabinet Order, the bonds shall, pursuant to the provisions of a Cabinet Order, be deemed to be bonds as defined in Article 2, item (xxiii) (Definitions) of the Companies Act.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

百三十九条の十 投資法人債は、担保社債信託法(明治三十八年法律五十二号)その他の政令で定める法令の適用については、政令で定めるところにより、社債とみなす。例文帳に追加

Article 139-11 With regard to the application of the Secured Bonds Trust Act (Act No. 52 of 1905) and other laws and regulations specified by a Cabinet Order, Investment Corporation Bonds shall be deemed to be corporate bonds pursuant to the provisions of a Cabinet Order.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三十六条の四 金融商品取引業者(有価証券関連業を行う者に限る。次項において同じ。)は、会社法七百二条に規定する社債管理者又は担保社債信託法二条項に規定する信託契約の受託会社となることができない。例文帳に追加

Article 36-4 (1) A Financial Instruments Business Operator (limited to those who engage in Securities-Related Business; the same shall apply in the following paragraph) may not become a bond manager prescribed in Article 702 of the Companies Act or trustee company for a trust contract defined in Article 2(1) of the Secured Debenture Trust Act.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

七 法十条二項各号に掲げる業務その他の銀行業に随する業務、法条の規定により営む業務又は担保社債信託法(明治三十八年法律五十二号)その他の法律により営む業務の縮小又は新規の取扱いの禁止例文帳に追加

(vii) reduction of the functions listed in any item under Article 10, paragraph (2) of the Act and other functions incidental to the banking business, functions to be carried out pursuant to the provisions of Article 11 of the Act, functions to be carried out pursuant to the Secured Bond Trust Act (Act No. 52 of 1905) and other Acts, or prohibition from handling new business;発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

九 法十条二項各号に掲げる業務その他の銀行業に随する業務、法条の規定により営む業務又は担保社債信託法その他の法律により銀行が営む業務の縮小又は新規の取扱いの禁止例文帳に追加

(ix) reduction of the functions listed in any item under Article 10, paragraph (2) of the Act and other functions incidental to the banking business, functions to be carried out pursuant to the provisions of Article 11 of the Act, functions to be carried out pursuant to the Secured Bond Trust Act and other Acts, or prohibition from handling a new business;発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

2 信託会社でない者は、その名称又は商号のうちに信託会社であると誤認されるおそれのある文字を用いてはならない。ただし、担保社債信託法三条の免許又は金融機関の信託業務の兼営等に関する法律項の認可を受けた者については、この限りでない。例文帳に追加

(2) A person who is not a Trust Company shall not use, in its name or trade name, any word that is likely to cause the misunderstanding that the person is a Trust Company; provided, however, that this shall not apply to a person who has obtained a license under Article 3 of the Secured Bonds Trust Act or authorization under Article 1(1) of the Act on Provision, etc. of Trust Business by Financial Institutions.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

>>例文の一覧を見る


調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから

「第一担保付社債」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 15



例文

18 この法律において「銀行業務」とは、銀行が十条及び条の規定により営む業務並びに担保社債信託法(明治三十八年法律五十二号)その他の法律により営む業務並びに当該銀行のために銀行代理業を営む者が営む銀行代理業をいう。例文帳に追加

(18) The term "Banking Services" as used in this Act means business activities engaged in under the provisions of Article 10 and Article 11 by a Bank and business activities engaged in thereby under the provisions of Secured Bonds Trust Act (Act No. 52 of 1905) and Bank Agency Services carried out by a person engaged in Bank Agency Services on behalf of the Bank.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五 次条六項の規定により同条二項において準用する七条三項の登録の更新を拒否され、五十九条項の規定により項の免許を取り消され、六十条項の規定により次条項の登録を取り消され、八十二条項の規定により六十七条項の登録を取り消され、担保社債信託法十二条の規定により同法三条の免許を取り消され、若しくは金融機関の信託業務の兼営等に関する法律十条の規定により同法項の認可を取り消され、又はその本店の所在する国において受けている同種類の免許、登録若しくは認可(当該免許、登録若しくは認可に類する許可その他の行政処分を含む。)をこの法律、担保社債信託法若しくは金融機関の信託業務の兼営等に関する法律に相当する当該国の法令の規定により取り消され、若しくは当該免許、登録若しくは認可の更新を拒否され、その取消しの日(更新の拒否の場合にあっては、当該更新の拒否の処分がなされた日)から五年を経過しない法人例文帳に追加

(v) a juridical person for which the renewal of a registration under Article 7(3), as applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (2) of the following Article, has been refused pursuant to the provisions of paragraph (6) of that Article, whose license under paragraph (1) has been rescinded pursuant to the provisions of Article 59(1), whose registration under paragraph (1) of the following Article has been rescinded pursuant to the provisions of Article 60(1), whose registration under Article 67(1) has been rescinded pursuant to the provisions of Article 82(1), whose license under Article 3 of the Secured Bonds Trust Act has been rescinded pursuant to the provisions of Article 12 of that Act, or whose authorization under Article 1(1) of the Act on Provision, etc. of Trust Business by Financial Institutions has been rescinded pursuant to the provisions of Article 10 of that Act, or whose license, registration, or authorization of the same kind (including permission or any other administrative disposition similar to said license, registration, or authorization) which has been obtained in the state in which its head office is located has been rescinded or to whom renewal of said license, registration, or authorization has been refused pursuant to the provisions of laws and regulations of that state that are equivalent to this Act, the Secured Bonds Trust Act, or the Act on Provision, etc. of Trust Business by Financial Institutions, and for whom five years have yet to elapse since the date of rescission (where a renewal has been refused, the day on which the disposition of refusal to renew was made);発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

イ 十条項の規定により七条三項の登録の更新を拒否され、四十四条項の規定により三条の免許を取り消され、四十五条項の規定により七条項、五十条の二項若しくは五十二条項の登録を取り消され、五十条の二六項の規定により同条二項において準用する七条三項の登録の更新を拒否され、五十四条六項の規定により同条二項において準用する七条三項の登録の更新を拒否され、五十九条項の規定により五十三条項の免許を取り消され、六十条項の規定により五十四条項の登録を取り消され、八十二条項の規定により六十七条項の登録を取り消され、担保社債信託法十二条の規定により同法三条の免許を取り消され、若しくは金融機関の信託業務の兼営等に関する法律十条の規定により同法項の認可を取り消され、又はこの法律、担保社債信託法若しくは金融機関の信託業務の兼営等に関する法律に相当する外国の法令の規定により当該外国において受けている同種類の免許、登録若しくは認可を取り消され、その取消しの日から五年を経過しない者例文帳に追加

(a) a person for whom the renewal of a registration under Article 7(3) has been refused pursuant to the provisions of Article 10(1), whose license under Article 3 has been rescinded pursuant to the provisions of Article 44(1), whose registration under Article 7(1), Article 50-2(1), or Article 52(1) has been rescinded pursuant to the provisions of Article 45(1), for whom the renewal of a registration under Article 7(3) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 50-2(2), has been refused pursuant to the provisions of paragraph (6) of that Article, for whom the renewal of a registration under Article 7(3) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 54(2), has been refused pursuant to the provisions of paragraph (6) of that Article, whose license under Article 53(1) has been rescinded pursuant to the provisions of Article 59(1), whose registration under Article 54(1) has been rescinded pursuant to the provisions of Article 60(1), whose registration under Article 67(1) has been rescinded pursuant to the provisions of Article 82(1), whose license under Article 3 of the Secured Bonds Trust Act has been rescinded pursuant to the provisions of Article 12 of that Act, or whose authorization under Article 1(1) of the Act on Provision, etc. of Trust Business by Financial Institutions has been rescinded pursuant to the provisions of Article 10 of that Act, or whose license, registration, or authorization of the same kind which has been obtained in a foreign state has been rescinded pursuant to provisions of laws and regulations of the foreign state that are equivalent to this Act, the Secured Bonds Trust Act, or the Act on Provision, etc. of Trust Business by Financial Institutions, and for whom five years have yet to elapse since the date of rescission;発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五 十条項の規定により七条三項の登録の更新を拒否され、四十四条項の規定により三条の免許を取り消され、四十五条項の規定により七条項の登録、五十条の二項の登録若しくは五十二条項の登録を取り消され、五十条の二六項の規定により同条二項において準用する七条三項の登録の更新を拒否され、八十二条項の規定により六十七条項の登録を取り消され、担保社債信託法(明治三十八年法律五十二号)十二条の規定により同法三条の免許を取り消され、若しくは金融機関の信託業務の兼営等に関する法律(昭和十八年法律四十三号)十条の規定により同法項の認可を取り消され、又はこの法律、担保社債信託法若しくは金融機関の信託業務の兼営等に関する法律に相当する外国の法令の規定により当該外国において受けている同種類の免許、登録若しくは認可(当該免許、登録若しくは認可に類する許可その他の行政処分を含む。以下この号、八号ニ及び十号イにおいて同じ。)を取り消され、若しくは当該免許、登録若しくは認可の更新を拒否され、その取消しの日(更新の拒否の場合にあっては、当該更新の拒否の処分がなされた日。八号ニ、ホ及びヘ並びに十号イにおいて同じ。)から五年を経過しない株式会社例文帳に追加

(v) a stock company for which the renewal of a registration under Article 7(3) has been refused pursuant to the provisions of Article 10(1), whose license under Article 3 has been rescinded pursuant to the provisions of Article 44(1), whose registration under Article 7(1), Article 50-2(1), or Article 52(1) has been rescinded pursuant to the provisions of Article 45(1), for which the renewal of a registration under Article 7(3), as applied mutatis mutandis pursuant to Article 50-2(2), has been refused pursuant to the provisions of paragraph (6) of that Article, whose registration under Article 67(1) has been rescinded pursuant to the provisions of Article 82(1), whose license under Article 3 of the Secured Bonds Trust Act (Act No. 52 of 1905) has been rescinded pursuant to the provisions of Article 12 of that Act, whose authorization under Article 1(1) of the Act on Provision, etc. of Trust Business by Financial Institutions (Act No. 43 of 1943) has been rescinded pursuant to the provisions of Article 10 of that Act, or a stock company whose license, registration, or authorization of the same kind (including permission or any other administrative disposition similar to said license, registration, or authorization; hereinafter the same shall apply in this item, item (viii)(d), and item (x)(a)) which was obtained in a foreign state has been rescinded or one for which the renewal of said license, registration, or authorization has been refused pursuant to the provisions of laws and regulations of the foreign state that are equivalent to this Act, the Secured Bonds Trust Act, or the Act on Provision, etc. of Trust Business by Financial Institutions, and where five years have yet to elapse since the date of rescission (in the case that a renewal is refused, the day on which a disposition for said refusal to renew was made; the same shall apply in item (viii)(d), (e), and (f) and item (x)(a));発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 法二十条号又は四号に規定する信託契約(受益権が金融商品取引法二条項に規定する有価証券に表示される権利(同項十二号から十四号までに掲げるものを除く。以下この条において同じ。)若しくは同条二項の規定により有価証券とみなされる権利又は商品投資に係る事業の規制に関する法律(平成三年法律六十六号)二条六項に規定する商品投資受益権であるもの並びに担保社債信託法(明治三十八年法律五十二号)二条項に規定する信託契約を除く。以下この条において「信託契約」という。)の締結例文帳に追加

ii) Conclusion of a trust contract as prescribed in Article 21, item (i) or (iv) of the Act (excluding contracts in which subject beneficial interest is the right indicated on securities prescribed in Article 2, paragraph (1) of the Financial Instruments and Exchange Act (excluding those listed in items (xii) and (xiv) of the said paragraph; hereinafter the same shall apply in this Article) or the right deemed to be securities pursuant to the provision of paragraph (2) of the said Article, or the beneficial interest in commodities investment prescribed in Article 2, paragraph (6) of the Act on Regulations of Business Pertaining to Commodities Investment (Act No. 66 of 1991), and trust contracts prescribed in Article 2, paragraph (1) of the Secured Debenture Trust Act (Act No. 52 of 1905); hereinafter referred to as the "trust contracts" in this Article発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ニ 十条項の規定により七条三項の登録の更新を拒否され、四十四条項の規定により三条の免許を取り消され、四十五条項の規定により七条項の登録、五十条の二項の登録若しくは五十二条項の登録を取り消され、五十条の二六項の規定により同条二項において準用する七条三項の登録の更新を拒否され、五十四条六項の規定により同条二項において準用する七条三項の登録の更新を拒否され、五十九条項の規定により五十三条項の免許を取り消され、六十条項の規定により五十四条項の登録を取り消され、若しくは八十二条項の規定により六十七条項の登録を取り消された場合、担保社債信託法十二条の規定により同法三条の免許を取り消された場合、若しくは金融機関の信託業務の兼営等に関する法律十条の規定により同法項の認可を取り消された場合又はこの法律、担保社債信託法若しくは金融機関の信託業務の兼営等に関する法律に相当する外国の法令の規定により当該外国において受けている同種類の免許、登録若しくは認可を取り消された場合、若しくは当該免許、登録若しくは認可の更新を拒否された場合において、その取消しの日前三十日以内にその法人の取締役若しくは執行役、会計参与若しくはこれらに準ずる者又は国内における代表者(五十三条二項に規定する国内における代表者をいう。)であった者でその取消しの日から五年を経過しない者例文帳に追加

(d) in regard to a juridical person for which the renewal of a registration under Article 7(3) has been refused pursuant to the provisions of Article 10(1), whose license under Article 3 has been rescinded pursuant to the provisions of Article 44(1), whose registration under Article 7(1), Article 50-2(1), or Article 52(1) has been rescinded pursuant to the provisions of Article 45(1), for which the renewal of a registration under Article 7(3) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 50-2(2) has been refused pursuant to the provisions of paragraph (6) of that Article, for which the renewal of a registration under Article 7(3) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 54(2) has been refused pursuant to the provisions of paragraph (6) of that Article, whose license under Article 53(1) has been rescinded pursuant to the provisions of Article 59(1), whose registration under Article 54(1) has been rescinded pursuant to the provisions of Article 60(1), or whose registration under Article 67(1) has been rescinded pursuant to the provisions of Article 82(1), or in regard to a juridical person whose license under Article 3 of the Secured Bonds Trust Act has been rescinded pursuant to the provisions of Article 12 of that Act, whose authorization under Article 1(1) of the Act on Provision, etc. of Trust Business by Financial Institutions has been rescinded pursuant to the provisions of Article 10 of that Act, or whose license, registration, or authorization of the same kind which was obtained in a foreign state has been rescinded or for whom the renewal of said license, registration, or authorization has been refused pursuant to the provisions of laws and regulations of the foreign state that are equivalent to this Act, the Secured Bonds Trust Act, or the Act on Provision, etc. of Trust Business by Financial Institutions, a person who, within thirty days prior to the rescission, was a director or executive officer, accounting advisor, or a person equivalent thereto, or who was a representative of the relevant juridical person in Japan (which means a Representative in Japan as prescribed in Article 53(2)) and for whom five years have yet to elapse since the date of rescission;発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

六 この法律、信託法(平成十八年法律百八号)、担保社債信託法、金融機関の信託業務の兼営等に関する法律、金融商品取引法、投資信託及び投資法人に関する法律(昭和二十六年法律百九十八号)、商品投資に係る事業の規制に関する法律(平成三年法律六十六号)、資産の流動化に関する法律(平成十年法律百五号)若しくは著作権等管理事業法(平成十二年法律百三十号)その他政令で定める法律又はこれらに相当する外国の法令の規定に違反し、罰金の刑(これに相当する外国の法令による刑を含む。)に処せられ、その刑の執行を終わり、又はその刑の執行を受けることがなくなった日から五年を経過しない株式会社例文帳に追加

(vi) a stock company which has been sentenced to a fine (including punishment equivalent thereto pursuant to the laws and regulations of a foreign state) for violating the provisions of this Act, the Trust Act (Act No. 108 of 2006), the Secured Bonds Trust Act, the Act on Provision, etc. of Trust Business by Financial Institutions, the Financial Instruments and Exchange Act, the Act on Investment Trusts and Investment Corporations (Act No. 198 of 1951), the Act on Regulation of Business Pertaining to Commodity Investment (Act No. 66 of 1991), the Act on Liquidation of Assets (Act No. 105 of 1998), the Copyright Management Business Act (Act No. 131 of 2000), or any other law specified by a Cabinet Order, or pursuant to the provisions of laws and regulations of a foreign state that are equivalent thereto, and where five years have yet to elapse since the day on which execution of the sentence was completed or since the day on which the stock company has ceased to be subject to execution of the sentence;発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

ロ この法律、担保社債信託法(明治三十八年法律五十二号)、金融機関の信託業務の兼営等に関する法律(昭和十八年法律四十三号)、商品取引所法、投資信託及び投資法人に関する法律、宅地建物取引業法(昭和二十七年法律百七十六号)、出資の受入れ、預り金及び金利等の取締りに関する法律(昭和二十九年法律百九十五号)、割賦販売法(昭和三十六年法律百五十九号)、海外商品市場における先物取引の受託等に関する法律(昭和五十七年法律六十五号)、貸金業の規制等に関する法律(昭和五十八年法律三十二号)、特定商品等の預託等取引契約に関する法律(昭和六十年法律六十二号)、商品投資に係る事業の規制に関する法律(平成三年法律六十六号)、不動産特定共同事業法、資産の流動化に関する法律、金融業者の貸業務のための社債の発行等に関する法律(平成十年法律三十二号)、信託業法(平成十六年法律百五十四号)その他政令で定める法律又はこれらに相当する外国の法令の規定に違反し、罰金の刑(これに相当する外国の法令による刑を含む。)に処せられ、その刑の執行を終わり、又はその刑の執行を受けることがなくなつた日から五年を経過しない者例文帳に追加

(b) a person who has been punished by a fine (including a punishment under laws and regulations of a foreign state equivalent to this) for violating provisions of this Act, the Secured Debenture Trust Act (Act No. 52 of 1905), the Act on Concurrent Operation of Trust Business by a Financial Institution (Act No. 43 of 1943), the Commodity Exchange Act, the Act on Investment Trusts and Investment Corporations, the Building Lots and Buildings Transaction Business Act (Act No. 176 of 1952), the Act on Regulation of Receiving of Capital Subscription, Deposits, and Interest Rates, etc. (Act No. 195 of 1954), the Installment Sales Act (Act No. 159 of 1961), the Act on Assumption of Entrustment, etc. of Futures Trading in Foreign Commodities Market (Act No. 65 of 1982), the Act on Controls, etc. on Money Lending (Act No. 32 of 1983), the Act on Deposit, etc. Transaction Agreement of Specified Commodities, etc. (Act No. 62 of 1986), the Act on Regulation of Business Pertaining to Commodity Investment (Act No. 66 of 1991), the Real Estate Specified Joint Enterprise Act, the Act on the Securitization of Assets, the Act on Issuance, etc. of Bonds for Financial Corporations' Loan Business (Act No. 32 of 1999), the Trust Business Act (Act No. 154 of 2004), or other Acts specified by a Cabinet Order, or laws and regulations of a foreign state equivalent to these Acts, and for whom five years have not passed since the day when the execution of the punishment terminated or he/she became free from the execution of the punishment;発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

>>例文の一覧を見る


第一担保付社債のページの著作権
英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
独立行政法人科学技術振興機構独立行政法人科学技術振興機構
All Rights Reserved, Copyright © Japan Science and Technology Agency

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS