意味 | 例文 (8件) |
題名なしの英語
追加できません
(登録数上限)
英訳・英語 untitled
「題名なし」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 8件
そのため、同じ内容でも上方落語と江戸(東京)落語で題名が異なる噺がある。例文帳に追加
This caused certain Kamigata routines to have different titles from their Edo counterparts though the contents are the same.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼女の最新作の題名は、ダイエットの段階的な指導を示唆するものだが、内容は実用性よりも専門知識に関するものである。例文帳に追加
Although the title of her latest book hints at step-by-step instructions for dieting, the content has to do more with literacy than practicality. - Weblio英語基本例文集
この論文の題名に出てくる「ノウアスフィア(noosphere)」というのはアイデア(観念)の領域であり、あらゆる可能な思考の空間だ[N]。例文帳に追加
The `noosphere' of this essay's title is the territory of ideas, the space of all possible thoughts [N].発音を聞く - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
妥協案として落差を表した『愛と悲しみの街』という案を出したが、本人の知らないうちに『愛と希望の街』という題名に変えられてしまったという。例文帳に追加
As a compromise, he proposed the title, "A Town of Love and Sorrow," but it was changed to "A Town of Love and Hope" without his acknowledgment.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
題名は「RisingStar」で話の舞台も日本からインドへうつされ、さらに題材となるスポーツもインドでは野球があまり有名でないため、当地で人気のあるクリケットに変わっている。例文帳に追加
The title is “Rising Star,” and the stage of the story is not Japan but India, and the main subject is not baseball, which is not so popular in India, but cricket, which is very popular in India. - 経済産業省
IT機器を使い、原版写真や原画絵画等をトリミングせず、その縦寸法または横寸法および任意設定位置を基準とし縦横等倍率縮小拡大した画像を作り、その取り込み画像と題名などを用紙に2方向ふちなしを印刷する。例文帳に追加
This method uses IT devices, makes enlarged/reduced images with horizontal/vertical equal magnification on the basis of the vertical dimension or the horizontal dimension and an arbitrary setting position without trimming the original plate photographs, the original pictures or the like, and prints out the captured images, titles or the like to be rimless in two directions on pieces of paper. - 特許庁
-
履歴機能過去に調べた
単語を確認! -
語彙力診断診断回数が
増える! -
マイ単語帳便利な
学習機能付き! -
マイ例文帳文章で
単語を理解!
「題名なし」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 8件
体裁で違うところといえば、題名のつけかたで、庭鐘が『英草子』第一篇「後醍醐帝三たび藤房の諫を折くこと話」とか『繁野話』第一篇「雲魂雲情を語つて久しきを誓ふ話」とか長くつけるのに対し、『雨月物語』の方は第一篇「白峯」や第二篇「菊花の約」のようにすっきりとした題がついている。例文帳に追加
Regarding the difference in style, the expression of titles is different; Teisho put a long title such as 'The story of Emperor Godaigo, who rejected the fujifusa's advice three times' as the first story in "Hanabusa Soshi," and 'The story of talking about souls and the scene of clouds that promise long-lasting relationships' as the first story in "Shigeshige Yawa," while "Ugetsu Monogatari" has short titles like 'Shiramine,' which is the first story, and 'The Chrysanthemum Vow,' which is the second.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (8件) |
題名なしのページの著作権
英和・和英辞典
情報提供元は
参加元一覧
にて確認できます。
This page uses the JMdict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence. |
ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
weblioのその他のサービス
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |