小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 英和対訳 > Kana prefaceの意味・解説 

Kana prefaceとは 意味・読み方・使い方

ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

意味・対訳 『古今和歌集仮名序』(こきんわかしゅう かなじょ、旧字体:'假名序')は、『古今和歌集』に添えられた2篇の序文のうち、仮名で書かれているものの方の名称。


Weblio英和対訳辞書での「Kana preface」の意味

Kana preface

Weblio英和対訳辞書はプログラムで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

「Kana preface」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 13



例文

a preface written in kana発音を聞く 例文帳に追加

仮名で書かれた序文 - EDR日英対訳辞書

A preface was also written by Teika in Kana (the Japanese syllabary).発音を聞く 例文帳に追加

仮名序も定家筆。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Manajo and Kanajo (the Chinese preface and the kana (the Japanese syllabaries) preface) were written by Kanera ICHIJO.発音を聞く 例文帳に追加

真・仮名序は共に一条兼良の筆。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Kokin Wakashu Kanajo (Preface of Kokinwakashu written in kana by KI no Tsurayuki), his poems were described as follows.発音を聞く 例文帳に追加

古今和歌集仮名序には、下記のように評されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He wrote the preface in kana letters for "Shin Goshuiwakashu," which was an anthology of waka poems selected by the Emperor.発音を聞く 例文帳に追加

また、勅撰和歌集である『新後拾遺和歌集』仮名序も良基の作である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In "Kokin Wakashu" Kanajo (Preface of Kokinwakashu written in kana by KI no Tsurayuki), it was written that "his poems are excellent, but his appearance is not good enough, as a merchant wearing good cloth."発音を聞く 例文帳に追加

「古今和歌集」仮名序では、「詞はたくみにて、そのさま身におはず、いはば商人のよき衣着たらんがごとし」と評される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In the kanajo (a preface written in kana) for "Kokin Wakashu" (A Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry), he was feted as a kasei (great poet) together with KAKINOMOTO no Hitomaro.発音を聞く 例文帳に追加

『古今和歌集』の仮名序において、柿本人麻呂とともに歌聖と呼ばれ称えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

>>例文の一覧を見る


調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから

「Kana preface」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 13



例文

In the pre-medieval period, the manajo (a preface written in Chinese) of the "Kokin Wakashu" (Collection of Ancient and Modern Poems) described him as 'Kakinomoto no taifu', indicating that he was ranked as in the fifth grade or higher, and its kanajo (a preface written in kana) describes him as 'oki mitsu no kurai', showing that he was Shosanmi (Senior Third Rank).発音を聞く 例文帳に追加

古くは『古今和歌集』の真名序に五位以上を示す「柿本大夫」、仮名序に正三位である「おほきみつのくらゐ」と書かれていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Rokkasen are the following six poets that KI no Tsurayuki remarked as "poets of the best known of recent times" and commented on the style of poetry of each in "Kokin Wakashu Kanajo" (Preface of Kokin wakashu written in kana)発音を聞く 例文帳に追加

六歌仙は『古今和歌集仮名序』において紀貫之が「近き世にその名きこえたる人」として掲げた、各々の歌風を批評した六人の歌人である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Both ONO no Komachi and OTOMO no Kuronushi were amongst six master poets, and "Kokin Wakashu" Kanajo (Preface of Kokinwakashu written in kana by KI no Tsurayuki) contains the famous review of the two; Komachi is referred to as 'she is beautiful as if she is a descendant of a beautiful Princess Sotoori-hime in ancient times.発音を聞く 例文帳に追加

小野小町、大伴黒主はともに六歌仙に数えられる歌人であり、『古今和歌集』仮名序で、小町は「いにしへの衣通姫の流なり。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kokin Wakashu Kanajo (Preface of Kokin Wakashu written in kana) of the "Kokin Wakashu" (A Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry) written by KI no Tsurayuki was an early work written in Hiragana while keeping the usage of a text in Chinese.発音を聞く 例文帳に追加

紀貫之が書いた『古今和歌集』の「古今和歌集仮名序」は、漢文の用法を遺しながらも平仮名で書かれた和文として初期のものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The prosperity of waka in the period of Kokufu Bunka (Japan's original national culture) facilitated the development in the study of poetry; beginning with 'Kanajo' (a preface written in kana) by KI no Tsurayuki of "Kokin Wakashu," subjective pieces such as "Shinsen Zuino" (The Essentials of Poetry, Newly Compiled) of FUJIWARA no Kinto appeared.発音を聞く 例文帳に追加

国風文化の時代の和歌の隆盛は歌学の発展を促し、『古今和歌集』の紀貫之「仮名序」がその先駆けをなすといわれ、藤原公任の『新撰髄脳』などの自覚的な著作もあらわれるに至った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The old man, quoting from Kokin Wakashu Kanajo (preface of Kokin Wakashu written in kana by KI no Tsurayuki), preaches that the pine tree in Takasago and one in Suminoe are Aioi no Matsu (pines sharing a life), that they are a husband and wife even though they are far apart, and speaks of the eternity of pine trees and harmoniousness of spousal-aioi (play on word 'aioi' – the first to share a life, and the second to become old together).発音を聞く 例文帳に追加

老人は古今和歌集の仮名序を引用して、高砂の松と住吉の松とは相生の松、離れていても夫婦であるとの伝説を説き、松の永遠、夫婦相老(相生にかけている)の仲睦まじさを述べる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

>>例文の一覧を見る

「Kana preface」の意味に関連した用語

Kana prefaceのページの著作権
英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS