意味 | 例文 (10件) |
Regional-Expressとは 意味・読み方・使い方
追加できません
(登録数上限)
意味・対訳 区間特急、レギオナルエクスプレス(RegionalExpress、RE)はドイツで運行されている列車種別の一つで、日本の快速列車に相当する列車種別である。
「Regional-Express」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 10件
It is essential for the Bank, as a sole regional development bank for Africa, to express its visions and opinions in an effective manner vis-a-vis regional member countries as well as the international development community.発音を聞く 例文帳に追加
域内の加盟国や国際的な開発コミュニティにおいて、アフリカのための唯一の地域開発金融機関としてアフリカ開発銀行が、自らの見解や意見を適切に述べていくことが重要です。 - 財務省
Furthermore, I would like to express my gratitude to those who are involved in the ASEAN Secretariat, the WHO the Western Pacific Regional Office, the ILO Office in Japan, and JICA for the considerable support they have provided for this high level officials meeting each year.例文帳に追加
更に、ASEAN事務局、WHO西太平洋地域事務局、ILO駐日事務所、JICAの方々におかれましては、毎年、本ハイレベル会合に多大なサポートを頂いておりますところ、感謝申し上げます。 - 厚生労働省
I would also like to express my gratitude to the ASEAN Secretariat, the WHO Western Pacific Regional Office, the ILO Office in Japan, and JICA for the considerable support you give to the high level officials meeting each year.例文帳に追加
また、ASEAN事務局、WHO西太平洋地域事務局、ILO駐日事務所、JICAの方々におかれましては、毎年、本ハイレベル会合の開催に多大なご協力を頂いておりますところ、重ねて感謝申し上げます。 - 厚生労働省
I would also like to express my gratitude to all the participants as well as to the members of the ASEAN Secretariat, the WHO Western Pacific Regional Office Secretariat, the ILO Office in Japan, JICA and all the speakers for supporting this Meeting.例文帳に追加
また、参加された皆様と会議をサポートしてくれるASEAN事務局、WHO西太平洋地域事務局、ILO駐日事務所、JICA、講演者の方々に、感謝申し上げます。 - 厚生労働省
It is a great pleasure for me to address the 36th Annual Meeting of the African Development Bank and the 27th Annual Meeting of the African Development Fund. On behalf of the Government of Japan, I would first like to express our gratitude to our hosts, the Government of Spain and the people of Valencia, for their generous hospitality, and being the first to host the annual meetings as a non-regional member.発音を聞く 例文帳に追加
第36回アフリカ開発銀行、第27回アフリカ開発基金年次総会の開催にあたり、域外加盟国として初めて総会を主催したスペイン政府及びヴァレンシア市民の皆様の暖かい歓迎に心より感謝申し上げます。 - 財務省
First, I wish to express my gratitude to all participants from ASEAN countries, the ASEAN Secretariat, the WHO Western Pacific Regional Office, the ILO Office in Japan, JICA and experts in a wide range of fields for sharing your precious experience and information in presentations and discussions.例文帳に追加
この会合で発表や討議を通じて貴重な経験・情報をご披露くださったASEAN諸国の皆様方、ASEAN事務局、WHO西太平洋地域事務局、ILO駐日事務所並びにJICAをはじめ、各分野の専門家の諸先生方に対してまず感謝申し上げます。 - 厚生労働省
First, I wish to express my gratitude to all participants from the ASEAN member states, the People’s Republic of China and the Republic of Korea, the ASEAN Secretariat, the WHO Western Pacific Regional Office, the ILO Office in Japan, JICA and experts from a wide range of fields. Thank you for sharing your precious experience and information through your presentations and in discussions.例文帳に追加
この会合で発表や討議を通じて貴重な経験・情報をご披露くださったASEAN諸国及び中国、韓国の皆様方、ASEAN事務局、WHO西太平洋地域事務局、ILO駐日事務所並びにJICAをはじめ、各分野の専門家の諸先生方に対してまず感謝申し上げます。 - 厚生労働省
-
履歴機能過去に調べた
単語を確認! -
語彙力診断診断回数が
増える! -
マイ単語帳便利な
学習機能付き! -
マイ例文帳文章で
単語を理解!
「Regional-Express」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 10件
Between Kizu and Nara, all Nara Line trains and some Katamachi Line trains run through to the Yamatoji Line; between Kyoto and Nara, the Nara Line operates a through service for its Miyakoji rapid trains, its rapid trains, and its regional rapid trains and the Katamachi Line operates quarter rapid and regional rapid trains; and between Shin-Imamiya and Tennoji (which runs parallel to the Osaka Loop Line), Nanki-bound special express trains, Kanku rapid trains, Kishuji rapid trains, and rapid trains from the Hanwa Line and Osaka Loop Line run directly through to the Yamatoji Line.発音を聞く 例文帳に追加
上記のほか、木津-奈良間では奈良線の全列車と片町線の一部の列車が乗り入れており、奈良線直通で京都-奈良間に奈良線みやこ路快速・快速列車・区間快速が、片町線方面には快速・区間快速が、また大阪環状線と並行する新今宮-天王寺間には阪和線・大阪環状線から南紀方面特別急行列車や関空快速、紀州路快速、快速などが直通運転されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This resulted from a measure taken for the neighboring Kintetsu-Miyazu Station located in the direction of Saidaiji having been treated as a signal station (Miyamaki Signal Station) at the outset, when Miyazu Shako depot was established, but soon thereafter said signal station was upgraded to a railway station and as such it created a need to install additional directional screens from the introduction of regional semi-express trains on the Nara Line emanating from the timetable revision of March 2006, thereby eliminating the two aforementioned screens.発音を聞く 例文帳に追加
これは、西大寺方に隣接する近鉄宮津駅が宮津車庫設置当初は信号場扱い(三山木信号所)であったことによる措置だが、ほどなくして同信号場は駅へ昇格し、2006年3月のダイヤ改正で奈良線に区間準急が登場した事による方向幕追加の必要も生じたため、この2つの幕は消滅した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In terms of laws, the section from the Seta-higashi Interchange to the Kumiyamayodo Interchange, being part of the national highways 1 and 478, is a regional high-standard road; the Kumiyamayodo Interchange to Oyamazaki Junction, a part of National Highway 478, is a high-standard highway designated by the Ministry of Land, Infrastructure and Transportation (a national highway only for vehicles) (Kyoto-daini-soto-kanjo-doro Belt Line of the Kyoto jukan-jidoushdo Expressway); and the section from Oyamazaki Junction to Kumiyamyodo Interchange is a national express highway (a section called the Keiji Bypass of the Chuo Jidosha-do National Expressway).発音を聞く 例文帳に追加
法令上は、瀬田東インターチェンジ-久御山淀インターチェンジは国道1号・国道478号で地域高規格道路(京滋バイパス)、久御山淀IC-大山崎ジャンクションは国道478号で国土交通大臣指定に基づく高規格幹線道路(一般国道の自動車専用道路)(京都縦貫自動車道京都第二外環状道路)、大山崎JCT-久御山淀ICは高速自動車国道(中央自動車道高速自動車国道の路線名)となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (10件) |
ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
「Regional-Express」のお隣キーワード |
weblioのその他のサービス
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |