| 意味 | 例文 (138件) |
inclusive termsとは 意味・読み方・使い方
追加できません
(登録数上限)
「inclusive terms」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 138件
inclusive terms例文帳に追加
一括料金 - Eゲイト英和辞典
Article 51 (1) In the provisions of this Section to Section 7 inclusive, Section 10, and Section 11, the meanings of the terms listed in the following items shall be as prescribed respectively in those items:発音を聞く 例文帳に追加
第五十一条 この節から第七節まで、第十節及び第十一節において、次の各号に掲げる用語の意義は、当該各号に定めるところによる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The commission prescribed in the preceding paragraph shall be made both with a designation of the jurisdictional area of the commissioned in terms of city (inclusive of special ward. The same shall be applied in the case of paragraph (2) of supplementary provisions.), town, or village and with a specified period of less than two years during which the commission is effective.発音を聞く 例文帳に追加
2 前項の規定による委嘱は、その委嘱をしようとする者の担当する市(特別区を含む。附則第二項において同じ。)町村の区域を定め、かつ、二年以内の期間を限つてするものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 66-25 Article 64 to Article 64-9 inclusive (excluding Article 64-7(2)) shall apply mutatis mutandis to Financial Instruments Intermediary Service Providers. In this case, necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.発音を聞く 例文帳に追加
第六十六条の二十五 第六十四条から第六十四条の九まで(第六十四条の七第二項を除く。)の規定は、金融商品仲介業者について準用する。この場合において、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 253 The provisions of Articles 242 to 245 inclusive, Article 248, and Article 249 shall apply mutatis mutandis to Class Beneficiary Certificate Holders' Meetings. In this case, any necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.発音を聞く 例文帳に追加
第二百五十三条 第二百四十二条から第二百四十五条まで、第二百四十八条及び第二百四十九条の規定は、種類権利者集会について準用する。この場合において、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 48 Article 3, Article 8, paragraph (1), Article 9, Article 11, Article 16, Article 17, Article 22, Articles 24 to 26 inclusive, Articles 31 to 34 inclusive, Article 36, Article 37, Articles 39 to 43 inclusive, Articles 46 to 50, Article 52, Article 53, Article 61 and Articles 63 to 66 inclusive of the Act on the General Rules for Incorporated Administrative Agencies shall apply mutatis mutandis to the JLSC. In this case, the term "competent minister" in these provisions shall be deemed to be replaced with "Minister of Justice", the term "ordinance of the competent ministry" shall be deemed to be replaced with "Ordinance of the Ministry of Justice", the terms "evaluation commission" and "said evaluation commission" shall be deemed to be replaced with "Evaluation Commission of the Japan Legal Support Center" and the terms listed in the middle column of the following table in the provisions given in the left-hand column of the same table shall be respectively deemed to be replaced with the terms in the right-hand column of the same table.発音を聞く 例文帳に追加
第四十八条 独立行政法人通則法第三条、第八条第一項、第九条、第十一条、第十六条、第十七条、第二十二条、第二十四条から第二十六条まで、第三十一条から第三十四条まで、第三十六条、第三十七条、第三十九条から第四十三条まで、第四十六条から第五十条まで、第五十二条、第五十三条、第六十一条及び第六十三条から第六十六条までの規定は、支援センターについて準用する。この場合において、これらの規定中「主務大臣」とあるのは「法務大臣」と、「主務省令」とあるのは「法務省令」と、「評価委員会」とあり、及び「当該評価委員会」とあるのは「日本司法支援センター評価委員会」と読み替えるほか、次の表の上欄に掲げる同法の規定中同表の中欄に掲げる字句は、それぞれ同表の下欄に掲げる字句に読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 63 (1) The provisions of Chapter II (excluding the provisions of Article 3 to Article 10 inclusive, Article 12, Article 14(2), Article 17 to Article 21 inclusive, Article 32, Article 35 to Article 42 inclusive, Article 44, Article 45, and Article 49 to Article 52 inclusive) and the provisions of Chapter VII pertaining to these provisions shall apply by deeming a Foreign Trust Company to be a Trust Company, an Custodian Type Foreign Trust Company to be an Custodian Type Trust Company, and a Foreign Trust Company's Representative in Japan and the resident officer of a branch office thereof (excluding a company auditor or a person equivalent thereto) to be a director of a Trust Company. In this case, the terms and phrases listed in the middle column of the following table in the provisions listed in the left-hand column of the same table shall be deemed to be replaced with the terms and phrases listed in the right-hand column of said table.発音を聞く 例文帳に追加
第六十三条 外国信託会社については信託会社とみなし、管理型外国信託会社については管理型信託会社とみなし、外国信託会社の国内における代表者及び支店に駐在する役員(監査役又はこれに準ずる者を除く。)については信託会社の取締役とみなして、第二章の規定(第三条から第十条まで、第十二条、第十四条第二項、第十七条から第二十一条まで、第三十二条、第三十五条から第四十二条まで、第四十四条、第四十五条及び第四十九条から第五十二条までの規定を除く。)及びこれらの規定に係る第七章の規定を適用する。この場合において、次の表の上欄に掲げる規定中同表の中欄に掲げる字句は、同表の下欄に掲げる字句とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
-
履歴機能
過去に調べた
単語を確認! -
語彙力診断
診断回数が
増える! -
マイ単語帳
便利な
学習機能付き! -
マイ例文帳
文章で
単語を理解! -
「inclusive terms」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 138件
(2) The provisions of Article 30, paragraphs 2 to 4 inclusive, Article 32, Article 32-4, paragraph 2, Article 32-7, paragraph 1 and paragraph 2, Article 32-8, paragraph 1, Article 32-9, Article 32-10, and Articles 32-12 to 32-16 inclusive shall apply mutatis mutandis to the free employment placement business conducted after giving the notification set forth in the preceding paragraph and the juridical person that has given the notification provided for in said paragraph. In this case, the terms and phrases listed in the middle column of the following table in the provisions listed in the left column of said table shall be replaced respectively with the terms and phrases listed in the right column of said table.発音を聞く 例文帳に追加
2 第三十条第二項から第四項まで、第三十二条、第三十二条の四第二項、第三十二条の七第一項及び第二項、第三十二条の八第一項、第三十二条の九、第三十二条の十並びに第三十二条の十二から第三十二条の十六までの規定は、前項の届出をして行う無料の職業紹介事業及び同項の届出をした法人について準用する。この場合において、次の表の上欄に掲げる規定中同表の中欄に掲げる字句は、それぞれ同表の下欄に掲げる字句に読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 102-38 The provisions of Article 88-9, Articles 88-12 to 88-15 inclusive and Article 100-23 shall apply mutatis mutandis to the cases where a liquidator of a Self-Regulation Organization performs his/her duties. In this case, any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.発音を聞く 例文帳に追加
第百二条の三十八 第八十八条の九、第八十八条の十二から第八十八条の十五まで及び第百条の二十三の規定は、自主規制法人の清算人がその職務を行う場合について準用する。この場合において、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The provisions of Article 234, paragraphs 1 to 5 inclusive, Article 868, paragraph 1, Article 869, Article 871, Article 874 (limited to the part pertaining to item 4), Article 875 and Article 876 of the Company Act shall apply mutatis mutandis to an Absorption-Type Merger under Article 142 and an Incorporation-Type Merger under Article 143, paragraph 1. In this case, the necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.発音を聞く 例文帳に追加
会社法第二百三十四条第一項から第五項まで、第八百六十八条第一項、第八百六十九条、第八百七十一条、第八百七十四条(第四号に係る部分に限る。)、第八百七十五条及び第八百七十六条の規定は、第百四十二条の吸収合併及び第百四十三条第一項の新設合併について準用する。この場合において、必要な技術的読替えは、政令で定める。The provisions of Article 234, paragraphs 1 to 5 inclusive, Article 868, paragraph - 経済産業省
(2) The provisions of Article 847(3) to (8) inclusive (Action for Pursing Liability, etc.) and Article 848 to Article 853 inclusive (excluding Article 849(2) and (5) and Article 851) (Jurisdiction of an Action, Intervention, Settlement, Claim for Costs, etc., Action for Retrial) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to Actions Seeking Liability filed by a Specific Purpose Company. In this case, the term "shareholder" in Article 847(3) to (5) inclusive and (7) of that Act shall be deemed to be replaced with "Specified Equity Member or Preferred Equity Member," and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.発音を聞く 例文帳に追加
2 会社法第八百四十七条第三項から第八項まで(責任追及等の訴え)及び第八百四十八条から第八百五十三条まで(第八百四十九条第二項及び第五項並びに第八百五十一条を除く。)(訴えの管轄、訴訟参加、和解、費用等の請求、再審の訴え)の規定は、特定目的会社における責任追及の訴えについて準用する。この場合において、同法第八百四十七条第三項から第五項まで及び第七項の規定中「株主」とあるのは「特定社員又は優先出資社員」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 102-10 The provisions of Articles 89-3 to 89-9 inclusive shall apply mutatis mutandis to a Self-Regulation Organization. In this case, the term "Article 89-2(2)" in Article 89-4, Article 89-5 and Article 89-9 shall be deemed to be replaced with "Article 102-9(2)" and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.発音を聞く 例文帳に追加
第百二条の十 第八十九条の三から第八十九条の九までの規定は、自主規制法人について準用する。この場合において、第八十九条の四第一項、第八十九条の五及び第八十九条の九中「第八十九条の二第二項」とあるのは、「第百二条の九第二項」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 151 (1) The provisions of Article 219, paragraph (1) (limited to the part pertaining to item (vi)), paragraph (2) and paragraph (3), Article 220 and Article 293, paragraph (1) (limited to the part pertaining to item (iii)) and paragraphs (2) to (4) inclusive of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to a Incorporated Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger. In this case, the necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.発音を聞く 例文帳に追加
第百五十一条 会社法第二百十九条第一項(第六号に係る部分に限る。)、第二項及び第三項、第二百二十条並びに第二百九十三条第一項(第三号に係る部分に限る。)及び第二項から第四項までの規定は、新設合併消滅株式会社商品取引所について準用する。この場合において、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(1) The provisions of Article 219, paragraph 1 (limited to the part pertaining to item 6), paragraph 2 and paragraph 3, Article 220 and Article 293, paragraph 1 (limited to the part pertaining to item 3) and paragraphs 2 to 4 inclusive of the Company Act shall apply mutatis mutandis to a Incorporated Commodity Exchange Dissolved in an Incorporation-Type Merger. In this case, the necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.発音を聞く 例文帳に追加
1 会社法第二百十九条第一項(第六号に係る部分に限る。)、第二項及び第三項、第二百二十条並びに第二百九十三条第一項(第三号に係る部分に限る。)及び第二項から第四項までの規定は、新設合併消滅株式会社商品取引所について準用する。この場合において、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 経済産業省
(3) The provisions of Article 314 to Article 317 inclusive (Accountability of Directors, etc.; Authority of Chairperson; Investigation of Material Submitted to the Shareholders Meeting; Resolution for Postponement or Adjournment) and Article 318(1) to (4) inclusive (Minutes) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to a Specific Purpose Company's general meetings of members of. In this case, the phrase "by the shareholders" in Article 314 of that Act shall be deemed to be replaced with "by the members," the term "Article 297" in Article 316(2) of that Act shall be deemed to be replaced with "Article 53 of the Asset Securitization Act," the phrase "Article 298 and Article 299" in Article 317 of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "Article 54 to Article 56 inclusive (excluding Article 55(5)) of the Asset Securitization Act," and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.発音を聞く 例文帳に追加
3 会社法第三百十四条から第三百十七条まで(取締役等の説明義務、議長の権限、株主総会に提出された資料等の調査、延期又は続行の決議)及び第三百十八条第一項から第四項まで(議事録)の規定は、特定目的会社の社員総会について準用する。この場合において、同法第三百十四条中「株主から」とあるのは「社員から」と、同法第三百十六条第二項中「第二百九十七条」とあるのは「資産流動化法第五十三条」と、同法第三百十七条中「第二百九十八条及び第二百九十九条」とあるのは「資産流動化法第五十四条から第五十六条まで(第五十五条第五項を除く。)」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
|
| 意味 | 例文 (138件) |
ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
「inclusive terms」のお隣キーワード |
weblioのその他のサービス
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|