小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 英和対訳 > one's regular businessの意味・解説 

one's regular businessとは 意味・読み方・使い方

発音を聞く
プレーヤー再生
ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

意味・対訳 本業


Weblio英和対訳辞書での「one's regular business」の意味

one's regular business [work, trade]

Weblio英和対訳辞書はプログラムで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

「one's regular business」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 9



例文

Versifying is all very well as a source of pleasure, but one can not make a regular business of it.発音を聞く 例文帳に追加

詩を作るのは道楽には好いが職業にはならぬ - 斎藤和英大辞典

b) An entrepreneur whose number of regular employees is not more than three hundred (or fifty in the case of an entrepreneur who operates, as its principal business, a retail business, or one hundred in the case of an entrepreneur who operates, as its principal business, a wholesale business or service business発音を聞く 例文帳に追加

ロ 常時使用する従業員の数が三百人(小売業を主たる事業とする事業者については五十人、卸売業又はサービス業を主たる事業とする事業者については百人)を超えない事業者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Additionally, one must withdraw from Nogaku Kyokai when he or she goes out of business, which means that being a member of the association is in effect equivalent to being a regular nogakushi.発音を聞く 例文帳に追加

また廃業の際には退会しなければならず、能楽協会会員であることが玄人の能楽師であることと事実上は同義となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(ii) Any corporation whose amount of capital or total amount of contribution is not more than one hundred million yen and any corporation or individual whose number of regular employees is not more than one hundred, which operates as its principal business, business belonging to wholesale business (excluding the lines of businesses provided for by a Cabinet Order pursuant to item 5);発音を聞く 例文帳に追加

二 資本の額又は出資の総額が一億円以下の会社並びに常時使用する従業員の数が百人以下の会社及び個人であつて、卸売業(第五号の政令で定める業種を除く。)に属する事業を主たる事業として営むもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) Any corporation whose amount of capital or total amount of contribution is not more than fifty million yen and any corporation or individual whose number of regular employees is not more than one hundred, which operates as its principal business, business belonging to service business (excluding the lines of businesses provided for by a Cabinet Order pursuant to item 5);発音を聞く 例文帳に追加

三 資本の額又は出資の総額が五千万円以下の会社並びに常時使用する従業員の数が百人以下の会社及び個人であつて、サービス業(第五号の政令で定める業種を除く。)に属する事業を主たる事業として営むもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

From this, it can be seen that almost all financial institutions (93.7%) responded "regular contact with representative," indicating that one effective means of conveying qualitative information is for representatives to meet financial institutions' staff and branch managers directly to demonstrate their own business drive and business knowledge.例文帳に追加

これを見ると93.7%とほとんどの金融機関が「日々の代表者との面談」と回答しており、代表者が金融機関の担当者や支店長などと直接に会い、自身の経営意欲や経営知識を示すことが有効であることを表している。 - 経済産業省

例文

Article 107 When the Fair Trade Commission finds that an entrepreneur who is a member of a cooperative (excluding a minor business cooperative) and whose number of regular employees exceeds one hundred is not a small-scale entrepreneur in substance, it may have the entrepreneur withdraw from the cooperative in accordance with the procedure prescribed in the following Article, in order to achieve the purpose of this Act.発音を聞く 例文帳に追加

第百七条 公正取引委員会は、組合(事業協同小組合を除く。)の組合員たる事業者でその常時使用する従業員の数が百人を超えるものが実質的に小規模の事業者でないと認めるときは、この法律の目的を達成するために、次条に規定する手続に従い、その事業者を組合から脱退させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

>>例文の一覧を見る


調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから

「one's regular business」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 9



例文

(vi) Loan of money exceeding the amount specified by Cabinet Order to a juridical person having its principal office in Japan (excluding loan provided by a person who operates banking business or other financial institution specified by Cabinet Order on a regular basis and loan in Japanese currency provided by those listed in item 3 or 4 of the preceding paragraph), for which the period exceeds one year発音を聞く 例文帳に追加

六 本邦に主たる事務所を有する法人に対する政令で定める金額を超える金銭の貸付け(銀行業を営む者その他政令で定める金融機関がその業務として行う貸付け及び前項第三号又は第四号に掲げるものが行う本邦通貨による貸付けを除く。)でその期間が一年を超えるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(5) If the applicant and the close relative living in one common household with him have an income not considered as work-related income or pension (e. g. scholarship, benefits related to education, provisions based on social insurance, unemployment allowance, other regular pecuniary benefits, withdrawal of business, letting out of real estate, interest income, exchange gain, dividend income), the postal certificate, bank account statement, cashier's certificate of these incomes or other documents suitable for certifying the income shall be attached.例文帳に追加

(5) 請求人及び世帯を一にする近親者に,働いて得た収入又は年金とみなされない収入(例えば,奨学金,教育関連の給付金,社会保障支給,失業手当,その他の定期的な金銭的給付,事業撤退,不動産賃貸,利子収入,為替利得,配当収入)がある場合は,郵便証明書,銀行口座明細書,出納係によるこれらの収入の証明書又は収入を証明するに相応しい他の書類を添付しなければならない。 - 特許庁

>>例文の一覧を見る

one's regular businessのページの著作権
英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS