例文 (57件) |
"らしいところ"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 57件
少しも学者らしいところが無い例文帳に追加
He has nothing of the scholar in him. - 斎藤和英大辞典
彼は外交家らしいところがある例文帳に追加
He has something of the diplomatist in his composition. - 斎藤和英大辞典
彼女には詩人らしいところは少しもない。例文帳に追加
She is nothing of a poet. - Tatoeba例文
彼は、すこしは学者らしいところがありますか。例文帳に追加
Is he anything of a scholar? - Tatoeba例文
彼には紳士らしいところがまるでない。例文帳に追加
He is nothing of a gentleman. - Tatoeba例文
彼の態度には銀行家らしいところが全くない。例文帳に追加
There is nothing of the banker in his bearing. - Tatoeba例文
少しは学者らしいところはあるのか。例文帳に追加
Is he anything of a scholar? - Tatoeba例文
彼は教授らしいところがまったくない例文帳に追加
He is not anything of a professor. - Eゲイト英和辞典
彼女には詩人らしいところは少しもない。例文帳に追加
She is nothing of a poet. - Tanaka Corpus
彼は、すこしは学者らしいところがありますか。例文帳に追加
Is he anything of a scholar? - Tanaka Corpus
彼の態度には銀行家らしいところが全くない。例文帳に追加
There is nothing of the banker in his bearing. - Tanaka Corpus
彼には紳士らしいところがまるでない。例文帳に追加
He is nothing of a gentleman. - Tanaka Corpus
少しは学者らしいところはあるのか。例文帳に追加
Is he anything of a scholar? - Tanaka Corpus
雲仙はとてもすばらしいところなので多くの人々が訪れます。例文帳に追加
Mt. Unzen is such a nice place that many people visit there. - Tatoeba例文
雲仙はとてもすばらしいところなので多くの人々が訪れます。例文帳に追加
Mt. Unzen is such a nice place that many people visit there. - Tanaka Corpus
あの人は共産党員だそうだけれども, 共産主義者らしいところが全然ない.例文帳に追加
Though he is said to be a member of the Communist Party, there is nothing of the communist about him. - 研究社 新和英中辞典
わたしはエメラルドの都には何度もったし、美しくてすばらしいところだよ。例文帳に追加
I have been to the Emerald City many times, and it is a beautiful and wonderful place; - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
私はそこが素晴らしい所だと思う。例文帳に追加
I think that there is an amazing place. - Weblio Email例文集
少女が、新しい年の喜びに満ち、おばあさんといっしょにすばらしいところへ入っていったと想像する人は、 誰一人いなかったのです。例文帳に追加
no one even dreamed of the splendor in which, with her grandmother she had entered on the joys of a new year. - Hans Christian Andersen『マッチ売りの少女』
ベニスに行った人ならだれでもとてもすばらしい所だと言うでしょう例文帳に追加
Anybody who's been to Venice will tell you how beautiful it is. - Eゲイト英和辞典
珍しいところで、利休が用いた竹素材に実竹と呼ばれるものがある。例文帳に追加
A rare example is Jicchiku, a bamboo material that was used by Rikyu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ポルノ映画はたいてい町のみすぼらしい所にある古びた映画館で上映される。例文帳に追加
Skinflicks usually play in old theaters in a sleazy part of town. - Tatoeba例文
ポルノ映画はたいてい町のみすぼらしい所にある古びた映画館で上映される。例文帳に追加
Skinflicks usually play in old theaters in a sleazy part of town. - Tanaka Corpus
完全に新しい所は、ψを数1および数2から、ρを数3から解析する方法である。例文帳に追加
A completely new point is a method for analyzing ψ from the number 1 and the number 2, and ρ from the number 3. - 特許庁
——私たちの住んでいる所は都会に近い割にしては、実に田舎らしい所です。例文帳に追加
Our little place was very countrified, considering that it is so close to town. - Conan Doyle『黄色な顔』
例文 (57件) |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE YELLOW FACE” 邦題:『黄色な顔』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行 入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介) 校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう) 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
原題:”THE LITTLE MATCH GIRL” 邦題:『マッチ売りの少女』 | Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |