1016万例文収録!

「"If you"」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "If you"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"If you"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 9261



例文

"If you wish to," 例文帳に追加

「どうぞ」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

if you are OK例文帳に追加

もし良ければ - Weblio Email例文集

If you have it 例文帳に追加

もしあるなら - Weblio Email例文集

If you like,例文帳に追加

もし良ければ - Weblio Email例文集

例文

The salt, if you please.例文帳に追加

塩ください。 - Tatoeba例文


例文

if you do, it will become ...例文帳に追加

為せば成る - JMdict

if you attempt to set it. 例文帳に追加

が返る。 - JM

if you want any." 例文帳に追加

欲しければ、ね」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

I'll come with you, if you like [if you don't mind]. 例文帳に追加

何だったらお供しましょう. - 研究社 新和英中辞典

例文

If you beat her, she will cry; if you kill her, she will haunt you. 例文帳に追加

打てば泣く、殺せば化ける - 斎藤和英大辞典

例文

If you drink, don't drive. If you drive, don't drink.例文帳に追加

飲んだら乗るな、乗るなら飲むな。 - Tatoeba例文

Dreams will come true if you wish.例文帳に追加

願えば叶う。 - Weblio Email例文集

If you say that 例文帳に追加

それを言うなら - Weblio Email例文集

If you don't mind 例文帳に追加

もし宜しければ - Weblio Email例文集

Kill me, if you dare. 例文帳に追加

殺さば殺せ. - 研究社 新和英中辞典

If you subtract [take] two from ten, you get [have] eight. 例文帳に追加

10 引く 2 は - 研究社 新和英中辞典

If you see, it is so much gained. 例文帳に追加

見れば見得だ - 斎藤和英大辞典

If you will dance a jig, 例文帳に追加

甚句踊らば - 斎藤和英大辞典

If you drive, don't drink.例文帳に追加

乗るなら飲むな。 - Tatoeba例文

If you will come this way...例文帳に追加

こちらへどうぞ。 - Tatoeba例文

If you drink, don't drive.例文帳に追加

飲んだら乗るな - Eゲイト英和辞典

If you drive, don't drink. 例文帳に追加

乗るなら飲むな。 - Tanaka Corpus

If you were to merely create a sequence of read (2) 例文帳に追加

単にread (2) - JM

If you are using NetBeans IDE 6.5, see Performing Inserts, Updates, and Deletes.例文帳に追加

まとめ - NetBeans

It laughs if you cradle it.例文帳に追加

あやすと笑う。 - 浜島書店 Catch a Wave

if you wish it." 例文帳に追加

望むのであれば。」 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

"If you please, sir," 例文帳に追加

「よろしかったら」 - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

"If you please, sir," 例文帳に追加

「よろしいですか、」 - Robert Louis Stevenson『宝島』

"If you please." 例文帳に追加

「したければどうぞ」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

If you make a promise,例文帳に追加

もし約束をするのなら、 - Weblio Email例文集

If you may recall... 例文帳に追加

思い出すのならば - Weblio Email例文集

if you want to say something例文帳に追加

もしなにか言いたいなら - Weblio Email例文集

If you wanna stay here,例文帳に追加

もしここにいたいなら - Weblio Email例文集

if you feel up for it例文帳に追加

もしそれに乗り気なら…… - Weblio Email例文集

if you feel up to it例文帳に追加

もし気が向いたら…… - Weblio Email例文集

If you would be so kind.例文帳に追加

お願い申し上げます - Weblio Email例文集

If you can make it in time 例文帳に追加

もし間に合えば - Weblio Email例文集

If you have time,例文帳に追加

もし時間があったら - Weblio Email例文集

If you make one false step 例文帳に追加

一歩間違えると - Weblio Email例文集

If you look up at the sky例文帳に追加

空を見上げたら - Weblio Email例文集

If you see it from my house例文帳に追加

私の家から見ると - Weblio Email例文集

If you were me, I could do it.例文帳に追加

自分ならできる - Weblio Email例文集

. . .even if you said such a thing 例文帳に追加

そんなこと言ったって - Weblio Email例文集

If you really want me to give you an example... 例文帳に追加

しいてあげるなら - Weblio Email例文集

If you insist on me giving you an example... 例文帳に追加

しいてあげるなら - Weblio Email例文集

If you possibly can,例文帳に追加

もし可能であれば、 - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集

if you choose to go 例文帳に追加

あなたが行く気なら. - 研究社 新英和中辞典

if you persist 例文帳に追加

君が固執していると. - 研究社 新英和中辞典

Stay if you want. 例文帳に追加

お望みなら残りなさい. - 研究社 新英和中辞典

例文

You will make it if you hurry. 例文帳に追加

急げば間に合いますよ. - 研究社 新英和中辞典

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
JMdict
This page uses the JMdict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Ivy Day in the Committee Room”

邦題:『アイビーデイの委員会室』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS