例文 (13件) |
"St James's"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 13件
the Japanese ambassador to Great Britain [to the Court of St. James's] 例文帳に追加
駐英日本大使. - 研究社 新英和中辞典
The Japanese Ambassador resident in England―the Japanese Ambassador to England―the Japanese Ambassador accredited to the Court of St. James. 例文帳に追加
英国駐剳大日本全権大使 - 斎藤和英大辞典
"Sarasate plays at the St. James's Hall this afternoon," 例文帳に追加
「セントジェイムズホールで午後、サラサーテの演奏があるんだ」 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
The runners will pass St. James's Park and make a right turn at Trafalgar Square toward the Thames. 例文帳に追加
ランナーはセントジェームズパークを通過し,トラファルガー広場で右折してテムズ川へ向かう。 - 浜島書店 Catch a Wave
After a short lap around St. James's Park, the runners will go eastward along the Thames toward the City, the financial district of London. 例文帳に追加
セントジェームズパーク周辺を短く1周した後,ランナーはテムズ川沿いを東へ進み,ロンドンの金融街,シティーへ向かう。 - 浜島書店 Catch a Wave
"Oh, in the Globe, Star, Pall Mall, St. James's, Evening News Standard, Echo, and any others that occur to you." 例文帳に追加
「あー、グローヴ、スター、ポールモール、セントジェイムズ、イヴニングニューズ、スタンダード、エコー、他に思いついたらそれにも」 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
When I saw him that afternoon so enwrapped in the music at St. James's Hall I felt that an evil time might be coming upon those whom he had set himself to hunt down. 例文帳に追加
その午後、セントジェイムズホールですっかり音楽に夢中になっているホームズを見た私は、彼が追いつめにかかっている連中に不吉な時が近づいているのを感じた。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
例文 (13件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |