例文 (23件) |
He has an exaggerated way of saying things. 例文帳に追加
あの人の言う事は仰々しい. - 研究社 新和英中辞典
It is rather a roundabout way of saying it. 例文帳に追加
ずいぶん持って廻った言い方だ - 斎藤和英大辞典
I think that way of saying it is a little harsh. 例文帳に追加
ちょっと言い方がきつかったかもしれない - Weblio Email例文集
That's a casual way of saying thank you very much. 例文帳に追加
それはありがとうございますのくだけた言い方です - Weblio Email例文集
He has an exaggerated way of saying things. 例文帳に追加
あの人の物の言い方が仰々しい - 斎藤和英大辞典
He has a way of saying, “There is no doubt about it.” 例文帳に追加
彼は「そりゃーそうさ」と言う癖がある - 斎藤和英大辞典
He has an exaggerated way of saying things 例文帳に追加
あの人の物の言い方が事々しい - 斎藤和英大辞典
He has a way of saying “There is no doubt about it.” 例文帳に追加
あの人は「そりゃそうさ」と言う口癖がある - 斎藤和英大辞典
this sesquipedalian way of saying one has no money 例文帳に追加
金銭を持っていないと言う長たらしい言い方 - 日本語WordNet
In what kind of situations can you use this way of saying it?例文帳に追加
この言い方は、どのような状況で使うことができますか? - Weblio Email例文集
This is actually a different way of saying that the crises of today are often essentially crises of liquidity.例文帳に追加
これは、今日の危機が本質的に流動性の危機であるということを言い変えることにほかなりません。 - 財務省
It is also estimated that the way of saying Ise ebi came to be established because they were loved by samurai as a lucky charm with the punning of Ise ebi and 'isei ga ii' (spirited). 例文帳に追加
「威勢がいい」を意味する縁起物として武家に好まれており、語呂合わせから定着していったとも考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Misoka,' was originally an old way of saying '三十日,' literally means the 30th day, but it came to mean the last day of the month regardless of its actual date. 例文帳に追加
「みそか」は本来は「三十日」の古い表現(ふつか、みっか、…と続く先にある言葉)だが、実際の日付にかかわらず月の最終日を指す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When Tadatsune MIZUNO (feudal lord) (the lord of Matsumoto Domain with 70,000 koku) went back to his room to get a folding fan, Morotaka MORI (the lord of Chofu Domain with 57,000 koku) picked it up for him by giving him a faint smile and said 'sokomoto's (casual way of saying you) fan is right here.' 例文帳に追加
水野忠恒(大名)(松本藩主7万石)が扇子を取りに部屋に戻ったところ、毛利師就(長府藩主5万7,000石)が拾ってくれたが、そのとき毛利は「そこもとの扇子ここにござる」と薄く笑った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (23件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |