1016万例文収録!

「~ は」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ~ はに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

~ はを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 50000



例文

strtoul ()例文帳に追加

(with ULLONG_MAX  - JM

帚木例文帳に追加

Hahakigi is  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

い。例文帳に追加

That is correct.  - 金融庁

例文

しご例文帳に追加

LADDER - 特許庁


例文

さみ例文帳に追加

SCISSORS - 特許庁

かり例文帳に追加

BALANCE - 特許庁

かり例文帳に追加

SCALE - 特許庁

んだ例文帳に追加

SOLDER - 特許庁

例文

たき例文帳に追加

DUSTER - 特許庁

例文

がき例文帳に追加

POSTCARD - 特許庁

—。」例文帳に追加

young man,"  - JULES VERNE『80日間世界一周』

「樽例文帳に追加

"The pipe,"  - Edgar Allan Poe『アモンティリャードの酒樽』

「僕、」例文帳に追加

"I suppose,"  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

「それ例文帳に追加

`That,'  - H. G. Wells『タイムマシン』

い。」例文帳に追加

"Yes, sir."  - James Joyce『カウンターパーツ』

「棺、」例文帳に追加

"The coffin,"  - James Joyce『死者たち』

い」例文帳に追加

"Ay, ay,"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

っ、」例文帳に追加

"Yes, sir,"  - D. H. Lawrence『プロシア士官』

っ。」例文帳に追加

"Yes, sir!"  - D. H. Lawrence『プロシア士官』

っ。」例文帳に追加

"Yes, sir."  - D. H. Lawrence『プロシア士官』

例文帳に追加

Let's see here  - Weblio Email例文集

これこれ!例文帳に追加

Well, well!  - 研究社 新英和中辞典

らして.例文帳に追加

with breathless anxiety  - 研究社 新英和中辞典

留守です.例文帳に追加

Mother is out.  - 研究社 新英和中辞典

これこれ!例文帳に追加

Dear me!  - 研究社 新和英中辞典

これこれ!例文帳に追加

Heavens!  - 研究社 新和英中辞典

花見例文帳に追加

The cherry-trees blossom in spring.  - 斎藤和英大辞典

例文帳に追加

a tooth  - EDR日英対訳辞書

例文帳に追加

A snake crawls. - Eゲイト英和辞典

これこれ例文帳に追加

Well, well.  - 愛知県総合教育センター Classroom English(教室英語集)

志津。例文帳に追加

His mother was Shizu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

-肺。例文帳に追加

- Lung  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

不詳。例文帳に追加

His mother is unknown.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

不明。例文帳に追加

Her mother was unknown.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

准母と例文帳に追加

What is Junbo?  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

未詳。例文帳に追加

Her mother was unknown.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

未詳。例文帳に追加

His mother was unknown.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

不詳。例文帳に追加

Mototsune's mother is unknown.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

不詳。例文帳に追加

His mother was unknown.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

未詳。例文帳に追加

His mother unknown.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

某氏。例文帳に追加

His mother was unknown.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

佐久。例文帳に追加

The name of his mother is Saku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

阿仏尼。例文帳に追加

His mother was Abutsuni.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

生母ま。例文帳に追加

His real mother was Hama.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

不明。例文帳に追加

His mother was unknown.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

不明。例文帳に追加

His mother is not known.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

不詳。例文帳に追加

His mother is unkonwn.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

不詳。例文帳に追加

His mother is not known.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

不詳。例文帳に追加

His mother was not known.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
愛知県総合教育センター
©Aichi Prefectural Education Center
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE CASK OF AMONTILLADO.”

邦題:『アモンティリャードの酒樽』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

&copy; 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Counterparts”

邦題:『カウンターパーツ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS