1016万例文収録!

「いつだって」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > いつだってに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

いつだっての部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 181



例文

いつだって冷静例文帳に追加

Always calm  - Weblio Email例文集

いつだって同じ。例文帳に追加

It's always the same.  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

いつだって君は強い。例文帳に追加

You are always strong.  - Weblio Email例文集

あなたはいつだって言い訳をしている。例文帳に追加

You are always making excuses. - Weblio Email例文集

例文

私たちはいつだってそれが出来る。例文帳に追加

We can do that anytime.  - Weblio Email例文集


例文

いつだって会社へ行きます。例文帳に追加

I always go to work.  - Weblio Email例文集

彼はいつだって私の悩みの種だ。例文帳に追加

He is a constant torment to me. - Tatoeba例文

彼女はいつだってフェアに行動する例文帳に追加

She always plays fair. - Eゲイト英和辞典

彼はいつだって私の悩みの種だ。例文帳に追加

He is a constant torment to me.  - Tanaka Corpus

例文

「あなたはいつだって涼しそう」例文帳に追加

"You always look so cool,"  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

例文

——だっていつかなるんですからね例文帳に追加

--you will some day, you know  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

いついつも親にお金をねだってるんだ。例文帳に追加

That guy is always asking his parents for money. - Tatoeba例文

私はいつだってあなたのそばにいるよ。例文帳に追加

I will always be there for you. - Weblio Email例文集

私はいつだってあなたの傍にいるよ。例文帳に追加

I am always by your side.  - Weblio Email例文集

私はいつだってあなたに傍に居て欲しい。例文帳に追加

I want you to be beside me always. - Weblio Email例文集

君も賛成だっていうのか? そいつは話せるなあ.例文帳に追加

Did you say you are for it, too? That shows you've some sense [That's grand, Now you're talking].  - 研究社 新和英中辞典

いつ、自分が音痴だってこと知らないんだよ。例文帳に追加

He doesn't realise that he's tone deaf. - Tatoeba例文

私はいつだって彼のような人は信じない。例文帳に追加

I'm always suspicious of men like him. - Tatoeba例文

その子はいつも何かねだってばかりいる。例文帳に追加

The child is always begging for something. - Tatoeba例文

君に会うのはいつだってうれしいことです。例文帳に追加

To see you is always a great pleasure. - Tatoeba例文

君に会うことは、いつだってとてもうれしいことだ。例文帳に追加

To see you is always a great pleasure. - Tatoeba例文

あの人はいつだって信頼できる人です。例文帳に追加

He is a man who can always be trusted. - Tatoeba例文

いつだって読書の時間は見つけられる。例文帳に追加

We can always find time for reading. - Tatoeba例文

君との時間はいつだって幸せな時間だ。例文帳に追加

It's always delightful to see you. - Tatoeba例文

彼はいつだって歌いながらシャワーを浴びる。例文帳に追加

He always sings in the shower. - Tatoeba例文

国民の生活はいつだって二の次だ。例文帳に追加

The quality of life of the citizens is always of secondary importance. - Tatoeba例文

いつだってこんなようだったわけじゃない。例文帳に追加

It was not always this way. - Tatoeba例文

彼はいつだってちゃんと勉強している。例文帳に追加

He always studies hard. - Tatoeba例文

トムはいつだって俺の服装をいじる。例文帳に追加

Tom always comments on my clothes. - Tatoeba例文

後になって、あいつの本当の名前がトムだってわかったんだ。例文帳に追加

Later, I found out his real name was Tom. - Tatoeba例文

いつら皆、僕がイスラム教徒だって知ってるよ。例文帳に追加

They all know I'm a Muslim. - Tatoeba例文

トムだっていつでも帽子をかぶってるわけじゃない。例文帳に追加

Tom doesn't always wear a hat. - Tatoeba例文

いつだって私のこと頼ってくれていいんだからね。例文帳に追加

You can always count on me. - Tatoeba例文

いつだってこんなようだったわけじゃない。例文帳に追加

It wasn't always this way. - Tatoeba例文

いつ、新しい仕事が嫌だって言ってたよ。例文帳に追加

He said he didn't like his new job. - Tatoeba例文

私、しゃべり過ぎかしら?みんな、いつもそうだって言うの。例文帳に追加

Am I talking too much? People are always telling me I do. - Tatoeba例文

いつ、自分が音痴だってこと知らないんだよ。例文帳に追加

He doesn't realise that he's tone deaf.  - Tanaka Corpus

私はいつだって彼のような人は信じない。例文帳に追加

I'm always suspicious of men like him.  - Tanaka Corpus

君に会うのはいつだってうれしいことです。例文帳に追加

To see you is always a great pleasure.  - Tanaka Corpus

君に会うことは、いつだってとてもうれしいことだ。例文帳に追加

To see you is always a great pleasure.  - Tanaka Corpus

その子はいつも何かねだってばかりいる。例文帳に追加

The child is always begging for something.  - Tanaka Corpus

いつだって読書の時間は見つけられる。例文帳に追加

We can always find time for reading.  - Tanaka Corpus

あの人はいつだって信頼できる人です。例文帳に追加

He is a man who can always be trusted.  - Tanaka Corpus

いつだってそうでした、若いころからずっと今まで』例文帳に追加

`and he always was, ever since he was a young man.'  - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

支出というものはいつだってそういうものでした。例文帳に追加

They always are.  - O. Henry『賢者の贈り物』

だって彼女はいつも風といちゃついてるんだから」例文帳に追加

for she is always flirting with the wind."  - Oscar Wilde『幸福の王子』

「言いたいときはいつだって言いますとも!例文帳に追加

"I'll say it whenever I want to!  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

「ふうん、あいつはおまえの知り合いだって言ってたがな。例文帳に追加

"Well, he said he knew you.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

彼はいつだって少量で赤くなった。例文帳に追加

A trifle made him blush at any time:  - James Joyce『小さな雲』

例文

いつも手伝ってくれてありがとう。例文帳に追加

As always, thank you for help. - Weblio英語基本例文集

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”A Little Cloud”

邦題:『小さな雲』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE HAPPY PRINCE AND OTHER TALES”

邦題:『幸福の王子』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”THE GIFT OF THE MAGI”

邦題:『賢者の贈り物』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS