例文 (999件) |
えきたかの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49922件
とんちんかんな返事が返ってきた.例文帳に追加
His answer was completely off (the) beam. - 研究社 新和英中辞典
彼の演説を聞きたかった例文帳に追加
I should like to have heard him. - 斎藤和英大辞典
トムはボストンから帰ってきた。例文帳に追加
Tom has come back home from Boston. - Tatoeba例文
旅行から帰ってきた人の土産話例文帳に追加
the account of one's journey - EDR日英対訳辞書
カエルが岩の下から飛び出てきた例文帳に追加
A frog jumped out from underneath the rock. - Eゲイト英和辞典
背の高い男が家から出てきた。例文帳に追加
The tall man came out of the house. - Tanaka Corpus
私はこの考え方を広めていきたいと考えております。例文帳に追加
I'm considering expanding this idea. - Weblio Email例文集
三見駅、玉江駅、萩駅が開業。例文帳に追加
Sanmi Station, Tamae Station and Hagi Station commenced operations. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
液体濾過装置、液体処理装置、及び液体処理方法例文帳に追加
LIQUID FILTRATION EQUIPMENT, AND EQUIPMENT AND METHOD FOR LIQUID TREATMENT - 特許庁
液体タンク、液体吐出カートリッジ、液体吐出装置例文帳に追加
LIQUID TANK, LIQUID DISCHARGING CARTRIDGE, LIQUID DISCHARGING DEVICE - 特許庁
例文 (999件) |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”LAPPIN AND LAPINOVA” 邦題:『ラピンとラピノヴァ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Haunted House」所収「Lappin and Lapinova」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Virginia Woolf 1934, expired. Copyright © Kareha 2002, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |