1016万例文収録!

「おだやか」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > おだやかの意味・解説 > おだやかに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

おだやかを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 850



例文

おだやかな一撃例文帳に追加

a gentle blow  - 日本語WordNet

おだやかな顔色例文帳に追加

a mild complexion  - EDR日英対訳辞書

風がおだやかになった。例文帳に追加

The wind calmed down. - Tatoeba例文

態度がおだやかになる例文帳に追加

to soften one's manner  - EDR日英対訳辞書

例文

おだやかで暖かい例文帳に追加

calm and warm  - EDR日英対訳辞書


例文

穏やかなデモ.例文帳に追加

a peaceful demonstration  - 研究社 新英和中辞典

穏やかな空例文帳に追加

the benign sky  - 日本語WordNet

穏やかな海例文帳に追加

calm seas  - 日本語WordNet

穏やかに、下剤例文帳に追加

mildly laxative  - 日本語WordNet

例文

穏やかな雨例文帳に追加

gentle rain  - 日本語WordNet

例文

穏やかな意図例文帳に追加

benign intentions  - 日本語WordNet

穏やかな批判例文帳に追加

mild criticism  - 日本語WordNet

穏やかな眠り例文帳に追加

peaceful sleep  - 日本語WordNet

穏やかに吹く例文帳に追加

blow gently  - 日本語WordNet

穏やかな日例文帳に追加

a calm day - Eゲイト英和辞典

穏やかな海例文帳に追加

a calm sea - Eゲイト英和辞典

今年の冬は気候がおだやかだ。例文帳に追加

We have a mild winter this year. - Tatoeba例文

性格がおだやかで,やさしい例文帳に追加

of one's character, gentle and kind  - EDR日英対訳辞書

気候がおだやかで,暖かなさま例文帳に追加

of a climate, mild and warm  - EDR日英対訳辞書

春に吹くおだやかな風例文帳に追加

calm wind which blows in the spring  - EDR日英対訳辞書

おだやかで暖かいこと例文帳に追加

of weather, the state of being calm and warm  - EDR日英対訳辞書

春の暖かくおだやかな天候例文帳に追加

calm and warm weather of spring  - EDR日英対訳辞書

性格がおだやかであるさま例文帳に追加

of character being peaceful  - EDR日英対訳辞書

物事が静かでおだやかなさま例文帳に追加

the state of being gentle and mild  - EDR日英対訳辞書

性格がおだやかで,やさしいこと例文帳に追加

of a person's character, quiet and gentle  - EDR日英対訳辞書

おだやかで暖かいさま例文帳に追加

the state of being calm and warm  - EDR日英対訳辞書

気候がおだやかであるさま例文帳に追加

of weather, the condition of being mild  - EDR日英対訳辞書

河口は広がり、海はおだやかだ。例文帳に追加

The river mouth is wide open, and the ocean is flat. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

今年の冬は気候がおだやかだ。例文帳に追加

We have a mild winter this year.  - Tanaka Corpus

おだやかな風が吹いていた。例文帳に追加

A gentle wind was blowing.  - Tanaka Corpus

ロイドはおだやかに続けた。例文帳に追加

he went on warmly.  - JACK LONDON『影と光』

弁護士はおだやかに言った。例文帳に追加

said the lawyer, good-naturedly,  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

でも昔よりおだやかな表情です。例文帳に追加

but has a softer expression.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

穏やかな小言.例文帳に追加

a gentle reproach  - 研究社 新英和中辞典

穏やかな声で.例文帳に追加

in a soft voice  - 研究社 新英和中辞典

穏やかなそよ風.例文帳に追加

a soft breeze  - 研究社 新英和中辞典

穏やかな追放例文帳に追加

mild banishment  - 日本語WordNet

穏やかで、楽しい例文帳に追加

mild and pleasant  - 日本語WordNet

香りは穏やかだ例文帳に追加

the scent is warm  - 日本語WordNet

穏やかな気分例文帳に追加

an equable temper  - 日本語WordNet

穏やかな青い目例文帳に追加

gentle blue eyes  - 日本語WordNet

穏やかな空気例文帳に追加

a halcyon atmosphere  - 日本語WordNet

静かで穏やかな例文帳に追加

quiet and tranquil  - 日本語WordNet

穏やかに雨が降る例文帳に追加

rain gently  - 日本語WordNet

穏やかな紫色例文帳に追加

a moderate purple  - 日本語WordNet

穏やかな静寂例文帳に追加

tranquil silence  - 日本語WordNet

穏やかな天候例文帳に追加

moderate weather  - 日本語WordNet

穏やかな海面例文帳に追加

calm sea  - EDR日英対訳辞書

穏やかになる例文帳に追加

for one's mind to be at ease  - EDR日英対訳辞書

例文

穏やかな気候例文帳に追加

a mild climate - Eゲイト英和辞典

索引トップ用語の索引



  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

邦題:『影と光』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS