例文 (999件) |
おちべの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2273件
落石防止壁例文帳に追加
STONE FALL PREVENTION WALL - 特許庁
紅芋を食べてお茶を飲んだよね。例文帳に追加
I eat red potatoes while drinking tea. - Tatoeba例文
私たちはどこで落ち合うべきですか。例文帳に追加
Where should we rendezvous? - Weblio Email例文集
お前は地獄に落ちるべきだ。例文帳に追加
You should go to hell. - Weblio Email例文集
お茶を準備すべき頃だ。例文帳に追加
It's about time you got the tea ready. - Tatoeba例文
あるべきものがぬけ落ちる例文帳に追加
to omit something that is not necessary - EDR日英対訳辞書
高い所からすべり落ちる例文帳に追加
to slip down from a high place - EDR日英対訳辞書
ビデオチャットをするべきですね。例文帳に追加
A video chat is something we should do. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
お茶を準備すべき頃だ。例文帳に追加
It's about time you got the tea ready. - Tanaka Corpus
オリゴヌクレオチド識別子例文帳に追加
OLIGONUCLEOTIDE IDENTIFIER - 特許庁
八百長競馬、八百長競技(米国)例文帳に追加
a hippodrome - 斎藤和英大辞典
光がガラスにすべりおち、緑の水たまりを滴らせる。例文帳に追加
The light slides down the glass, and drops a pool of green. - Virginia Woolf『青と緑』
昨年と比べるとすべての会社で売上が落ちている。例文帳に追加
If you compare it to last year's all of the companies' sales have dropped. - Weblio Email例文集
私は滑って階段から落ちた。例文帳に追加
I slipped and fell down the stairs. - Weblio Email例文集
地震で壁が落ちた例文帳に追加
The wall came down in the earthquake―(他動詞構文にすれば)―The earthquake brought down the wall. - 斎藤和英大辞典
今年の米作は平年より落ちる例文帳に追加
This year's rice-harvest falls short of the average. - 斎藤和英大辞典
心を落ち着けて勉強した例文帳に追加
I settled down to my studies. - 斎藤和英大辞典
落ち着いて勉強しなくてはだめ。例文帳に追加
You've got to get down to your work. - Tatoeba例文
落ち着いて勉強しなくてはだめ。例文帳に追加
You've got to get down to your work. - Tanaka Corpus
心中宵庚申(お千代半兵衛)例文帳に追加
Shinju Yoigoshin (Ochiyo Hanbe) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (999件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Blue & Green ” 邦題:『青と緑』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト(予定)。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |