1016万例文収録!

「かいわ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > かいわの意味・解説 > かいわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

かいわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49940



例文

かいわします例文帳に追加

Have a conversation  - Weblio Email例文集

かいしわ例文帳に追加

small wrinkles  - EDR日英対訳辞書

わかるかい?例文帳に追加

Dig it? - Eゲイト英和辞典

わかったかい?」例文帳に追加

You quite follow me?"  - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

例文

わかるかい例文帳に追加

Will you be wise?  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』


例文

若い木例文帳に追加

young tree  - 日本語WordNet

若い馬例文帳に追加

a pony  - EDR日英対訳辞書

和解例文帳に追加

an amicable settlement - Eゲイト英和辞典

解縄例文帳に追加

Unfastening of Halter  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

茶話会例文帳に追加

Sawakai Group  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

同和会例文帳に追加

Dowakai Group  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旋回輪例文帳に追加

TURNING WHEEL - 特許庁

変わりはないかい例文帳に追加

What's new? - Tatoeba例文

もう終わったかい例文帳に追加

Have you finished yet? - Tatoeba例文

もう終わったかい例文帳に追加

Have you already finished? - Tatoeba例文

柔らかい綿毛例文帳に追加

soft fine feathers  - 日本語WordNet

柔らかい革靴例文帳に追加

soft leather shoe  - 日本語WordNet

変わりはないかい例文帳に追加

What's new?  - Tanaka Corpus

もう終わったかい例文帳に追加

Have you finished yet?  - Tanaka Corpus

わしが知るかい例文帳に追加

Why, how do I know?  - Robert Louis Stevenson『宝島』

使い終わる例文帳に追加

Finish using - Weblio Email例文集

思わく買い.例文帳に追加

speculative buying  - 研究社 新英和中辞典

打ち合わせ会例文帳に追加

a preliminary meeting  - 斎藤和英大辞典

若いワシ例文帳に追加

a young eagle  - 日本語WordNet

若い鶏例文帳に追加

a young chicken suitable for cooking  - EDR日英対訳辞書

思わく買いで例文帳に追加

on speculation - Eゲイト英和辞典

しわ改善剤例文帳に追加

WRINKLE AMELIORATIVE AGENT - 特許庁

会話を交わす例文帳に追加

Enter into a conversation - Weblio Email例文集

かわいい若い娘例文帳に追加

a pretty missy  - Weblio英語基本例文集

戦いに加わる例文帳に追加

to serve in the army  - EDR日英対訳辞書

手ざわりの荒い[柔らかい].例文帳に追加

rough‐[soft‐]textured  - 研究社 新英和中辞典

かい合わせに座った.例文帳に追加

We sat facing each other.  - 研究社 新和英中辞典

軟らかい地面.例文帳に追加

soft ground  - 研究社 新英和中辞典

柔らかい手.例文帳に追加

a soft hand  - 研究社 新英和中辞典

柔らかい肌.例文帳に追加

soft skin  - 研究社 新英和中辞典

柔らかい衣服.例文帳に追加

soft clothes  - 研究社 新英和中辞典

柔らかいもの.例文帳に追加

soft stuff  - 研究社 新英和中辞典

柔らかい光.例文帳に追加

a subdued light  - 研究社 新英和中辞典

かいを回す例文帳に追加

turn the paddle  - 日本語WordNet

やや柔らかい例文帳に追加

somewhat soft  - 日本語WordNet

柔らかい例文帳に追加

tender feet  - 日本語WordNet

柔らかい例文帳に追加

soft hands  - 日本語WordNet

かい上着例文帳に追加

a warm coat  - 日本語WordNet

軟らかい例文帳に追加

soft mud  - EDR日英対訳辞書

かい例文帳に追加

the opposite side  - EDR日英対訳辞書

上目づかい例文帳に追加

an upward glance - Eゲイト英和辞典

忘れたのかい例文帳に追加

You had forgotten?  - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

快よくやわらかい例文帳に追加

a pleasant and gentle wind  - EDR日英対訳辞書

会話に加われば。例文帳に追加

Why don't you join in the conversation? - Tatoeba例文

例文

わずらわしく厄介な物ごと例文帳に追加

worries  - EDR日英対訳辞書

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS